Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "allerdings besteht nun kein zweifel " (Duits → Nederlands) :

Allerdings besteht bislang kein Handlungsbedarf für den EU-Gesetzgeber.

Er is echter geen ingreep van de EU-wetgever vereist: het is voldoende de "concurrentie tussen systemen" te laten spelen.


B. Steuerberater, ihren Kunden geholfen, Gewinne am Fiskus vorbei ins Ausland zu schaffen. Wenngleich gewisse komplexe Geschäfte und die Einrichtung von Offshore-Unternehmen vollkommen gerechtfertigt sein können, besteht doch kein Zweifel, dass bestimmte andere Aktivitäten kaum legitim, wenn nicht gar illegal sind.

Waar een aantal complexe transacties of de oprichting van offshorebedrijven in sommige gevallen nog volledig gerechtvaardigd kan zijn, is het duidelijk dat andere activiteiten minder legaal en in sommige gevallen zelfs illegaal zijn.


94. Wie die Generalanwältin in den Nrn. 74 bis 76 ihrer Schlussanträge ausgeführt hat, besteht kein Zweifel daran, dass die ARCO-Gruppe durch die im Ausgangsverfahren in Rede stehende Garantieregelung für Anteile an im Finanzsektor tätigen zugelassenen Genossenschaften begünstigt wird, deren Vergünstigungen im Übrigen die Gesellschaften der ARCO-Gruppe - im Gegensatz zu den anderen Finanzgenossenschaften - beantragt und letztlich erhalten haben.

94. Zoals de advocaat-generaal in de punten 74 tot en met 76 van haar conclusie heeft opgemerkt, lijdt het geen twijfel dat de in het hoofdgeding aan de orde zijnde garantieregeling voor aandelen van erkende coöperatieve vennootschappen die actief zijn in de financiële sector, een voordeel heeft opgeleverd aan de Arco-groep. De vennootschappen van deze groep hebben - anders dan de andere erkende coöperatieve vennootschappen die actief zijn in de financiële sector - overigens zelf een aanvraag ingediend om onder deze regeling te vallen, die vervolgens ook is aanvaard.


Wenn man berücksichtigt, dass die Änderungsanträge weitergehen, als einfach eine Änderung der Rechtsgrundlage zu fordern, denn durch sie sollen auch die Ziele der vorgeschlagenen Richtlinie im Hinblick auf ihre Angleichung an den Umweltschutz nach dem AEUV geändert werden (insbesondere sollen Maßnahmen im Bereich der nuklearen Sicherheit den Anforderungen des Zugangs zu Informationen und Beteiligung der Öffentlichkeit nach dem Übereinkommen von Århus unterworfen werden), besteht jedenfalls kein Zweifel daran, dass die Verfasser der Änderungsanträge den Charakter der vorgeschlagenen Richtlinie änd ...[+++]

De amendementen hebben een verdergaande strekking dan alleen een andere rechtsgrondslag: zij strekken ook tot wijziging van de doeleinden van de voorgestelde richtlijn zodat deze worden afgestemd op de bescherming van het milieu in het kader van het VWEU, en met name beogen zij ook de nucleaire veiligheidsmaatregelen onder de werking te brengen van het Verdrag van Aarhus met alle daaruit voortvloeiende verplichtingen inzake informatie en inspraak van het publiek. Daaruit blijkt duidelijk dat de indieners verandering hebben willen brengen in de aard van de voorgestelde richtlijn.


Kritisch, weil wir im Jahr 2004, als eine Nachbarschaftspolitik geschaffen wurde, die im Kern auf der Stärkung der Menschenrechte, konkreter Fachberatung und einem besseren Gleichgewicht in dem Verhältnis zwischen Handel und Menschen innerhalb der Migrationsströme basierte, deutlich die sich damit eröffnenden Chancen vor Augen hatten; allerdings besteht nun kein Zweifel daran, dass wir seit der Genehmigung des Finanzinstruments den Eindruck entstehen lassen, dass unser hauptsächliches Interesse der Errichtung von Freihandelszonen, Freihandelsverträgen und einer eisernen Kontrolle über die Migrationsströme gilt und wir alles, was die Stä ...[+++]

Wij zijn kritisch omdat we in 2004, toen we een nabuurschapsbeleid instelden dat in wezen was gebaseerd op het bevorderen van de mensenrechten, specialistisch technisch advies, een beter evenwicht op het gebied van handel en mensen in migratiestromen, duidelijk kansen zagen ontstaan; er is echter geen twijfel over dat het er sinds de goedkeuring van het financiële instrument op lijkt dat we de indruk wekken dat we in principe geïnteresseerd zijn in het instellen van vrijhandelszones, vrijhand ...[+++]


Kritisch, weil wir im Jahr 2004, als eine Nachbarschaftspolitik geschaffen wurde, die im Kern auf der Stärkung der Menschenrechte, konkreter Fachberatung und einem besseren Gleichgewicht in dem Verhältnis zwischen Handel und Menschen innerhalb der Migrationsströme basierte, deutlich die sich damit eröffnenden Chancen vor Augen hatten; allerdings besteht nun kein Zweifel daran, dass wir seit der Genehmigung des Finanzinstruments den Eindruck entstehen lassen, dass unser hauptsächliches Interesse der Errichtung von Freihandelszonen, Freihandelsverträgen und einer eisernen Kontrolle über die Migrationsströme gilt und wir alles, was die Stä ...[+++]

Wij zijn kritisch omdat we in 2004, toen we een nabuurschapsbeleid instelden dat in wezen was gebaseerd op het bevorderen van de mensenrechten, specialistisch technisch advies, een beter evenwicht op het gebied van handel en mensen in migratiestromen, duidelijk kansen zagen ontstaan; er is echter geen twijfel over dat het er sinds de goedkeuring van het financiële instrument op lijkt dat we de indruk wekken dat we in principe geïnteresseerd zijn in het instellen van vrijhandelszones, vrijhand ...[+++]


Die Mitgliedstaaten haben die wichtigsten Bestimmungen der Kontrollverordnung im Allgemeinen umgesetzt und nach sechs Jahren besteht kein Zweifel daran, dass dieser Rechtsrahmen von den Beteiligten gut aufgenommen wird.

Over het algemeen hebben de lidstaten uitvoering gegeven aan de voornaamste bepalingen van de controleverordening en dit rechtskader is na zes jaar zonder twijfel alom aanvaard door de belanghebbenden.


Es besteht heute kein Zweifel daran, dass ein Energiebinnenmarkt geschaffen werden muss, der in der Lage ist, das Wachstum und die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft zu steigern und gleichzeitig die Abhängigkeit von Drittländern verringert und für erschwinglichere Energiepreise sorgt. Legislative und nichtlegislative Initiativen sollten darauf abzielen, die Energieversorgung durch ein diversifiziertes Energienetz, eine neue Infrastruktur für erneuerbare Energien und eine koordinierte Forschung und Entwicklung von neuen Energiequellen sich ...[+++]

Het is ondertussen zeer duidelijk dat er nood is aan een interne energiemarkt die in staat is de Europese economie aan te jagen en het concurrentievermogen te bevorderen, de afhankelijkheid van derde landen te verminderen en de energieprijzen goedkoper te maken. De wetgevings- en niet-wetgevingsinitiatieven op het vlak van energie moeten tot doel hebben te zorgen voor de zekerheid van de energievoorziening door middel van een gediversifieerd energienet, nieuwe infrastructuur voor hernieuwbare energie en een gecoördineerde vorm van onderzoek en ontwikkeling op het vlak van nieuwe energiebronnen. Dergelijke initiatieven moeten worden genomen op basis van nauwe ...[+++]


Ungeachtet der Tatsache, daß diese Maßnahmen mit dem Grundsatz der "formalen Gleichbehandlung" kolllidieren, so daß es zu widersprüchlichen Urteilen über die Rechtmäßigkeit kommen kann, besteht jedoch kein Zweifel daran, daß der Gerichtshof diese Rechtsvorschriften korrekt ausgelegt hat, indem durch den Vorschlag über die Reduzierung bzw. Vermeidung der tatsächlich bestehenden Ungleichheiten im gesellschaftlichen Leben unter Umständen der Grundsatz der Vorrangigkeit festgelegt wird.

Niettemin heeft het Hof, ondanks het feit dat ze in strijd kunnen zijn met het beginsel van "formele gelijkheid" en daarmee tot tegenstrijdige uitspraken over de wettigheid ervan kunnen leiden, er goed aan gedaan de aard van deze maatregelen nader te kwalificeren, die in feite beogen de feitelijke ongelijkheden die in het maatschappelijk leven kunnen bestaan, te verminderen of af te schaffen en die tijdelijk voorrangsbeginsel hanteren.


Das gilt besonders für den Vorschlag, der Verwaltungsrat solle aus Vertretern der Regierungen der Mitgliedstaaten bestehen. Nach Ansicht der Kommission könnten die von den Gutachtern vorgeschlagenen Strukturen allerdings auch den einen oder anderen Nachteil haben; so dürfen insbesondere keine Zweifel an ihrer Unabhängigkeit aufkommen.

De Commissie ziet echter ook mogelijke nadelen in de structuren die de beoordelaars voorstellen, vooral wat de manier betreft waarop de buitenwereld tegen de onafhankelijkheid van het Waarnemingscentrum aankijkt.


w