Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "you want—and was asked whether she could investigate " (Engels → Frans) :

When the CSR counsellor was here—who seems a fine, qualified person and has many of the things that you want—and was asked whether she could investigate anything that was in the newspaper, the answer was quite clearly no, because none of you would ever consent; none of you would ever, under any circumstances, advise your clients to consent to an investigation.

Lorsque la conseillère en RSE est venue témoigner — elle m'a paru être une bonne personne, compétente, avec les qualités nécessaires —, et qu'on lui a demandé si elle pourrait enquêter sur les faits rapportés dans les journaux, elle a clairement répondu par la négative, étant donné qu'aucun d'entre vous n'y consentirait jamais; aucun d'entre vous ne conseillerait à ses clients, pour quelque raison que ce soit, de consentir à une enquête.


She jumped in and gave him CPR and saved his life, no doubt about it. Yet he was a chronic heroin needle user, and when she asked whether she could know whether he had a communicable disease, the police said “Well, he's a heroin user; you can take that for what it's worth, but I can't tell you”.

Il s'agissait d'un héroïnomane chronique; lorsqu'elle a demandé s'il était possible de savoir s'il avait une maladie contagieuse, l'agent de police lui a répondu: «eh bien, c'est un héroïnomane; c'est à vous d'en tirer vos conclusions; je ne peux rien dire de plus».


However, did you ask her whether she was investigating to find the guilty party, the person who did that, and what does she intend to do if she finds that person?

Cependant, est-ce que vous lui avez demandé si elle était en train de faire une enquête pour trouver la personne coupable, la personne qui a fait cela, et quelles sont ses intentions si elle trouve cette personne-là?


Senator Jessiman: The Chair, before she left, wanted me to ask whether or not you are familiar with the 1994 legislation in Ontario, the Victims Rights to Proceeds of Crime Act.

Le sénateur Jessiman: La présidente, avant son départ, m'a chargé de vous demander si vous connaissez la loi de 1994 adoptée par l'Ontario, la Victim Rights to Proceeds of Crime Act.


However, given the member's recounting of the history, I want to ask whether she thinks it would be a good idea to do what was suggested by Martin Shubik, an economist in the United States, and also by Michael Mackenzie here in Canada, which is to have an independent panel that maintains a list of pre-evaluated public works projects.

Seulement, puisque la députée ramène le sujet sur le tapis, j'aimerais lui demander s'il serait judicieux, selon elle, de faire ce que suggèrent Martin Shubik, un économiste américain, et Michael Mackenzie, un canadien, c'est-à-dire charger un groupe d'experts indépendant de tenir une liste de projets de travaux publics évalués au préalable.


When the complainant learnt about the said rule, she contacted the head of unit whose name was mentioned in the notice of vacancy in order to ask whether she could work part-time so that she could spend some time with her son.

Lorsque la plaignante a entendu parler de cette règle, elle a pris contact avec le chef d'unité dont le nom était mentionné dans l'avis de vacance afin de lui demander si elle pouvait travailler à temps partiel de façon à pouvoir s'occuper de son fils.


I would firstly like to thank her, as a Galician, for the solidarity she has expressed in her speech today and I would like to ask her to present a report, as soon as possible, to the Transport Committee, on the application of the aid – in this case, clearly – she has just mentioned and, in particular, I would like to know, with regard to FIPOL, whether she could present us with a report on the timescales within which this insurance fund pays aid to the people affected.

Tout d'abord, je tiens à la remercier, en tant que Galicienne, d'avoir exprimé sa solidarité dans son intervention et je voudrais lui demander de présenter à la commission des transports, dans la mesure du possible, un rapport sur l'application des aides qu'elle vient de mentionner - pour le cas qui nous occupe évidemment. Concrètement, je voudrais aussi savoir, en ce qui concerne le FIPOL, si elle pouvait nous présenter un rapport concernant les délais dans lesquels ce fonds de garantie paie les aides aux sinistrés.


This is what we are planning to do, and I should like to ask the Commissioner whether she could not ensure that a uniform, Community method of measurement be established for this kind of noise, for that is still not available.

Nous allons le faire et je voudrais vous demander une chose, Madame la Commissaire. Pouvez-vous veiller à ce que nous disposions aussi rapidement que possible d’une méthode de mesure uniforme et communautaire pour ce type de bruits car nous n’en avons pas encore.


This is what we are planning to do, and I should like to ask the Commissioner whether she could not ensure that a uniform, Community method of measurement be established for this kind of noise, for that is still not available.

Nous allons le faire et je voudrais vous demander une chose, Madame la Commissaire. Pouvez-vous veiller à ce que nous disposions aussi rapidement que possible d’une méthode de mesure uniforme et communautaire pour ce type de bruits car nous n’en avons pas encore.


What I should like to ask is whether we could investigate why the balance has been upset under European research programmes?

Ma question est la suivante : est-il possible d’identifier les causes du déséquilibre dans le cadre des programmes de recherche européens ?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'you want—and was asked whether she could investigate' ->

Date index: 2023-09-06
w