Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «you going to say that science says we should kill off » (Anglais → Français) :

The question is, are you going to say that science says we should kill off the seals to enhance the recovery?

La question est de savoir si la science doit déclarer qu'il faut tuer les phoques pour améliorer le rétablissement de la morue?


I'm not saying that we should say in a specific case, ``You claimed $10,000 more than you were entitled to, so the penalty will be X,'' because you never know what cases are going to arise.

Je ne dis pas qu'il faut aller dans les particularités, par exemple : « Vous avez réclamé 10 000 $ de plus que ce à quoi vous aviez droit et la pénalité sera donc X », parce qu'on ne sait jamais quelles affaires se présenteront.


I'm curious, you say that we're going to be moving into fast tracking and Mr. Gouk says a member of Parliament should get preference, and a business type, over Mr. Jim Gouk: I used that as an example.

Je suis curieux, vous dites que nous allons nous orienter vers la file accélérée et M. Gouk dit qu'un député devrait avoir une préférence, ou un homme d'affaire, par rapport.


It would say that we should kill off liberal dogmas, as well as the old theory which says that wealth is created by developing trade.

Il dirait qu'il faut tordre le cou aux dogmes libéraux, à la vieille théorie selon laquelle en développant le commerce, on crée des richesses.


We had the students saying we should go to an hours-based system; we had the employers, particularly in the food and restaurant business, saying that that is not the way to go, that if we did that, we would be putting a burden on them and they would have to lay off students.

Les étudiants préfèrent donc un système horaire; les employeurs, en particulier dans le secteur de l'alimentation et de la restauration, disent que ce n'est pas la solution et que si nous faisons cela, ils auront un fardeau plus lourd à supporter et devront ainsi mettre des étudiants à pied.


Let us say that a bill indicates that there shall be regulations, and you go to the Statutory Instruments Act and you see that it states they shall be published and you do not exclude yourself from publication, then is it all right to have the bill say, ``If we did not do what we should have done, it will be all right''?

Supposons qu'un projet de loi indique qu'il y aura un règlement d'application; à ce moment-là, vous consultez la Loi sur les textes réglementaires, qui indique que les textes réglementaires seront publiés et que vos textes ne sont pas exempts de cette exigence de publication, serait-il normal qu'un projet de loi dise: «Si nous ne faisons pas ce que nous aurions dû faire, il n'y aura pas de problème»?




D'autres ont cherché : say that science says     you going to say that science says we should kill off     cases are going     i'm not saying     than you     we should     penalty will     mr gouk     we're going     moving into     mr gouk says     parliament should     theory which says     well     should kill     students saying     saying we should     it states     what we should     a bill     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'you going to say that science says we should kill off' ->

Date index: 2022-07-06
w