Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «years he wrote » (Anglais → Français) :

On November 16 of this year, he wrote in his submission:

Le 16 novembre dernier, il a écrit dans son mémoire :


During the Liberal years, he wrote:

Sous la gouverne libérale, il a écrit ceci:


I will read from an article that Father Raymond de Souza, the well-known columnist, published in the journal First Things last year. He wrote, regarding the draft same sex marriage law then before the Supreme Court:

Je citerai un article publié l'année dernière par le père Raymond de Souza, dans le journal First Things, au sujet du projet de loi sur le mariage entre conjoints de même sexe, dont était à cette époque saisie la Cour suprême:


In those years he wrote a lot about the African-American family.

Au cours de ces années, il a beaucoup écrit au sujet de la famille afro-américaine.


I am sure that you have all heard about the terrible murder, on 19 January, of the Armenian-Turkish journalist Hrant Dink, who had, over recent years, frequently drawn attention to himself with his calls for engagement with the history of the Armenians under Ottoman rule, attracting the hostility of many nationalists and being repeatedly prosecuted by the Turkish justice system on account of what he wrote and said.

Je suis sûr que vous avez tous entendu parler du terrible meurtre, le 19 janvier, du journaliste turco-arménien Hrant Dink, qui au cours des dernières années, avait régulièrement attiré l’attention sur lui par ses appels à prendre en considération l’histoire des Arméniens sous l’Empire ottoman, appels qui ont attisé contre lui l’inimitié de nombreux nationalistes et ont valu à ses déclarations et ses écrits d’être régulièrement poursuivi par la justice turque.


In later years, he wrote of his political enemies and what he had tried to accomplish in Red River.

Au cours de ses dernières années, il a écrit au sujet de ses ennemis politiques et de ce qu'il a essayé de faire dans le cadre de sa rébellion de la rivière Rouge.


I understand that the author of the memo referred to, Mr Muis, is due to attend the Committee on Budgetary Control meeting this week and I suggest that members of that committee ask him whether he would write the same kind of memo today as he wrote in May of last year.

Je comprends que l'auteur du mémo en question, M. Muis, doit être présent à la réunion de la commission du contrôle budgétaire cette semaine et je suggère que les membres de cette commission lui demandent s'il écrirait aujourd'hui le même type de mémo qu'en mai dernier.


I understand that the author of the memo referred to, Mr Muis, is due to attend the Committee on Budgetary Control meeting this week and I suggest that members of that committee ask him whether he would write the same kind of memo today as he wrote in May of last year.

Je comprends que l'auteur du mémo en question, M. Muis, doit être présent à la réunion de la commission du contrôle budgétaire cette semaine et je suggère que les membres de cette commission lui demandent s'il écrirait aujourd'hui le même type de mémo qu'en mai dernier.


This is why I should like to finish off by reminding you of the words of a famous Asia expert, which he wrote some four years ago in his book on China and Hong Kong. He said “it is absurd to argue for the existence of any fundamental difference between the personal standards and moral principles of Asians on the one hand and Europeans and Americans on the other, for decency is decency, East and West”.

C'est pourquoi je souhaite, pour terminer, vous rappeler les paroles d'un célèbre spécialiste de l'Asie qui, il y environ quatre ans, écrivait dans son livre sur la Chine et Hong-Kong, je cite : "Il est absurde d'affirmer qu'il existe aucune différence fondamentale entre les normes personnelles et les principes moraux des Asiatiques, d'une part, et des Européens et des Américains, d'autre part, car le savoir-vivre est le savoir-vivre, à l'est comme à l'ouest".


I shall end, Mr President, by recalling the words of Jorge Luís Borges when he wrote “Around 500 years before the Christian era, the greatest thing to happen in the history of the world occurred in Greece – the discovery of dialogue.

Je conclus, Monsieur le Président, en citant Jorge Luis Borges : "Quelques 500 ans avant l'ère chrétienne, a eu lieu en Grèce le plus grand événement qu'ait connu l'histoire universelle, la découverte du dialogue.




D'autres ont cherché : year     wrote     liberal years     things last year     marriage law then     year he wrote     those years he wrote     over recent years     you have     what he wrote     later years     last year     some four years     which he wrote     around 500 years     luís borges     years he wrote     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'years he wrote' ->

Date index: 2023-04-20
w