Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «years ago our own men were denying » (Anglais → Français) :

We have to remember that many years ago, our own men were denying that it was a reality in our communities.

Il faut se souvenir que bien des années passées, nos propres hommes niaient que cela se produisait bel et bien dans nos communautés.


When we realized—we the democratic forces in the country, the Republicans who wanted to see Algeria transformed into a modern country and who had fought for years to be able to go to school, to study and not to wear the veil—that they wanted us to wear the tchador and deny us access, as they did in Afghanistan and Iran, we the progressive women of Algeria, with the men by our side—because it is the women who were behind this movemen ...[+++]

Lorsque nous avons vu, nous les forces démocrates du pays, les républicains, qui voulions voir l'Algérie transformée en un pays moderne et modernisé et qui avions lutté pendant des années pour pouvoir aller à l'école et faire des études pour ne pas porter le voile, qu'ils voulaient nous faire porter le tchador et nous interdire tout accès, comme ils l'ont fait en Afghanistan et en Iran, nous sommes allés, nous les femmes et les hommes progressistes à nos côtés—parce que c'est nous, les femmes, qui avons été à l'origine et qui avons fo ...[+++]


In the business that I came from in my previous career in the retail sector, it became clear a number of years ago, maybe 10 years ago, that with the advent of the Internet and the growth in technology in both the consumer realm and SMEs—in my case, it was an SME—customers were coming in the door as well prepared and as knowledgeable as our own people, or maybe better than our own people.

Avant de devenir député, j'ai fait carrière dans la vente au détail et il était devenu parfaitement clair il y a déjà quelques années, peut-être une dizaine d'années, qu'avec l'avènement de l'Internet et la croissance de la technologie, à la fois dans le secteur de la consommation et chez les PME — dans mon cas, c'était une PME —, les clients franchissant la porte étaient bien préparés et en savaient tout autant que nos vendeurs, si ce n'est plus.


However, if you look back at lessons from history, I remember when the United States used to go and promote democracy around the world and people would say, ‘What about your own backyard, what about the African-Americans who cannot vote or who are denied the ability to vote?’ Years ago, Britain and other colonial masters used to say to the colonies ‘Let us spread democracy’, yet denied the vote to women.

Cependant, si l’on considère les leçons de l’histoire, je me rappelle l’époque où les États-Unis allaient promouvoir la démocratie dans le monde entier et où les gens disaient: «Et s’ils balayaient plutôt devant leur porte? S’ils s’occupaient des Afro-Américains, qui n’ont pas le droit de vote ou se voient dénier la capacité de le faire?» Il y a des années, le Royaume-Uni et d’autres puissances coloniales avaient pour habitude de dire aux colonies qu’ils voulaient diffuser la démocratie, tout ...[+++]


However, if you look back at lessons from history, I remember when the United States used to go and promote democracy around the world and people would say, ‘What about your own backyard, what about the African-Americans who cannot vote or who are denied the ability to vote?’ Years ago, Britain and other colonial masters used to say to the colonies ‘Let us spread democracy’, yet denied the vote to women.

Cependant, si l’on considère les leçons de l’histoire, je me rappelle l’époque où les États-Unis allaient promouvoir la démocratie dans le monde entier et où les gens disaient: «Et s’ils balayaient plutôt devant leur porte? S’ils s’occupaient des Afro-Américains, qui n’ont pas le droit de vote ou se voient dénier la capacité de le faire?» Il y a des années, le Royaume-Uni et d’autres puissances coloniales avaient pour habitude de dire aux colonies qu’ils voulaient diffuser la démocratie, tout ...[+++]


– (NL) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, next Monday, it will be ten years ago since Srebrenica was captured by Bosnian Serb troops under the UN troops’ noses, that the slaughter of more than 80 000 Muslim men and boys began, that thousands of women, children and elderly were deported and hundreds of women were raped.

- (NL) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, lundi prochain, cela fera dix ans que Srebrenica a été capturée par les troupes serbes de Bosnie sous le nez des troupes de l’ONU; qu’a débuté le massacre de plus de 80 000 hommes musulmans; que des milliers de femmes, d’enfants et de vieillards ont été déportés et que des centaines de femmes ont été violées.


Mrs. Cheryl Gallant (Renfrew Nipissing Pembroke, Canadian Alliance): Mr. Speaker, the sacrifices being made by our brave men and women in Afghanistan today remind us of the sacrifices that were made by an earlier generation of Canadians fighting in Europe toward the end of World War II. Fifty-seven years ago this Sunday General Charles Foulkes, commanding the 1st Canad ...[+++]

Mme Cheryl Gallant (Renfrew Nipissing Pembroke, Alliance canadienne): Monsieur le Président, les sacrifices faits par nos braves militaires en Afghanistan aujourd'hui nous rappellent les sacrifices consentis par une génération antérieure de Canadiens qui ont combattu en Europe vers la fin de la Deuxième Guerre mondiale. Il y aura 57 ans dimanche, le général Charles Foulkes, commandant du 1 Corps d'armée canadien, acceptait la reddition des forces ennemies aux Pays-Bas.


Nine years ago we saw the adoption of the packaging directive. We Greens were on our own with our plea.

Il y a neuf ans, lors de la directive sur les emballages, les Verts étaient les seuls à prôner cette thèse.


The very people and the very Member States who were shrugging off your warnings two years ago, who were denying you a qualified majority, as you said just a few months ago, are now clamouring for compensation and support as the beef market collapses and we face the prospect of millions of animals in store, unsellable, undisposable of over the next two years.

Les mêmes personnes et les mêmes États membres qui haussaient les épaules en écoutant vos mises en garde il y a deux ans et qui vous refusaient la majorité qualifiée, comme vous l'avez déclaré, il y a quelques mois, exigent à présent des compensations et de l'aide, alors que le marché du bœuf s'effondre et que nous sommes confrontés à la perspective de millions d'animaux stockés, invendables et dont on ne pourra pas disposer les deux prochaines années.


Our young men can now aspire to many positions for which, years ago, we were not considered qualified.

Nos jeunes hommes peuvent maintenant aspirer à de nombreux postes pour lesquels, pendant des années, on estimait qu'ils ne réunissaient pas les qualités exigées.




D'autres ont cherché : many years     remember that many     own men     men were denying     fought for years     own lives over     would mean     women who     tchador and deny     number of years     door     sme—customers     vote ’ years     ‘what about     vote to women     who are denied     ten years     thousands of women     elderly     ii fifty-seven years     men and women     sacrifices     sacrifices being     nine years     greens     warnings two years     shrugging off     states who     who were denying     for which years     aspire to many     were     years ago our own men were denying     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'years ago our own men were denying' ->

Date index: 2023-07-02
w