Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Text
Translation

Vertaling van "would be pleased to discuss their individual dredging proposals during " (Engels → Frans) :

I would be pleased to discuss their individual dredging proposals during the question and answer period, or if I'm permitted a couple of minutes at the end, I could make some initial comments (1540) [Translation] Mr. Chairman, I believe that we have made a great deal of progress, particularly over the last three years, and I expect that we will accomplish even more in the future.

Je serais heureux de discuter de leurs propositions de dragage pendant la période des questions ou, si vous m'accordez quelques minutes à la fin, je pourrais leur faire part de mes réactions initiales (1540) [Français] Monsieur le président, je crois que nous avons accompli beaucoup de progrès, particulièrement au cours des trois dernières années, et je m'attends à ce qu'on en accomplisse beaucoup plus dans les années à venir.


(Return tabled) Question No. 333 Hon. Irwin Cotler: With regard to the government’s consultations about prostitution-related offences: (a) what goals have been established for the consultations; (b) what goals have been established for the online consultation; (c) whose input did the government seek through online consultation; (d) which individuals wrote the discussion paper for the online consultation; (e) which individuals with expertise in p ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 333 L'hon. Irwin Cotler: En ce qui concerne la consultation du gouvernement sur les infractions liées à la prostitution: a) quels sont les objectifs établis pour la consultation; b) quels sont les objectifs établis pour la consultation en ligne; c) de qui le gouvernement souhaitait-il obtenir des commentaires au moyen de la consultation en ligne; d) qui sont ceux qui ont rédigé le document de consultation aux fins de la consultation en ligne; e) qui sont les spécialistes des infractions liées à la prostitution qui ont participé à l’élaboration du document de consultation mentionné au point d); f) ...[+++]


(Return tabled) Question No. 121 Mr. Ted Hsu: With regard to the implementation of the Foreign Account Tax Compliance Act (FATCA): (a) what steps has Canada undertaken to complete an Inter-Governmental Agreement (IGA) with the United States; (b) with what type of legal instrument will the government enact a FATCA implementation agreement; (c) will the government bring an IGA before Parliament and, if so, in what form; (d) what steps are in place to ensure parliamentary review of an IGA; (e) what stu ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 121 M. Ted Hsu: En ce qui concerne la mise en œuvre de la Foreign Account Tax Compliance Act (FATCA): a) quelles mesures le Canada a-t-il prises pour conclure un accord intergouvernemental avec les États-Unis; b) avec quel type d’instrument juridique le gouvernement appliquera-t-il l’accord sur la FATCA; c) le gouvernement présentera-t-il un accord intergouvernemental au Parlement et, le cas échéant, quelle forme prendra cet accord; d) quelles dispositions sont en place pour s’assurer que le Parlement étudiera un accord intergouvernemental; e) quelles études ont été entreprises pour déterminer si u ...[+++]


– (BG) Madam President, I would also like to join those who have expressed their appreciation of the efforts of the rapporteur, Mr Díaz de Mera, as he created an atmosphere which allowed us to successfully discuss his proposed changes, to edit the most complex ones and to reach compromises which mean that we can now be pleased with our efforts. ...[+++]

– (BG) Madame la Présidente, je voudrais également me joindre à ceux qui ont exprimé leur gratitude à l’égard des efforts déployés par le rapporteur, M. Díaz de Mera, qui a créé une atmosphère qui nous a permis de discuter des changements qu’il proposait, de se concentrer sur les plus complexes et de parvenir à des compromis qui nous permettent aujourd’hui d’être satisfaits de nos efforts.


All I can say, in that regard, is that I would have been very happy to have discussed their proposals, but at no time during the compromise negotiations with the shadow rapporteurs were such proposals put forward.

Tout ce que je peux dire à cet égard est que j’aurais été très heureux de discuter de leurs propositions, mais jamais au cours des négociations de compromis avec les rapporteurs fictifs ils n’ont avancé de telles propositions.


[Text] Question No. 184 Mr. Bill Casey: With regard to the government’s position and actions regarding employment insurance (EI) benefits for spouses of employees of the government or private sector employees who have been posted overseas and who are unable to receive unemployment insurance benefits, even though these citizens are still registered in constituencies across Canada: (a) how many spouses of Canadian diplomats, Canadian foreign-service employees or private sector employees have filed complaints with the Canada Revenue Agency (CRA), or Human Resources and Skills Development Canada (HRSDC) with regard to the ...[+++]

[Texte] Question n 184 M. Bill Casey: Au sujet de la position du gouvernement et des mesures qu’il a prises concernant les prestations d’assurance-emploi (AE) pour les conjoints des employés du gouvernement ou du secteur privé qui ont été affectés à l’étranger et qui ne peuvent toucher des prestations d’AE même si ces citoyens sont toujours inscrits dans des circonscriptions canadiennes: a) combien de conjoints de diplomates canadiens, d’employés canadiens du service extérieur canadien ou d’employés du secteur privé ont déposé des plaintes auprès de l’Agence du revenu du Canada (ARC), ou de Ressources humaines et Développement des compét ...[+++]


(Return tabled) Question No. 184 Mr. Bill Casey: With regard to the government’s position and actions regarding employment insurance (EI) benefits for spouses of employees of the government or private sector employees who have been posted overseas and who are unable to receive unemployment insurance benefits, even though these citizens are still registered in constituencies across Canada: (a) how many spouses of Canadian diplomats, Canadian foreign-service employees or private sector employees have filed complaints with the Canada Revenue Agency (CRA), or Human Resources and Skills Development Canada (HRSDC) with rega ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 184 M. Bill Casey: Au sujet de la position du gouvernement et des mesures qu’il a prises concernant les prestations d’assurance-emploi (AE) pour les conjoints des employés du gouvernement ou du secteur privé qui ont été affectés à l’étranger et qui ne peuvent toucher des prestations d’AE même si ces citoyens sont toujours inscrits dans des circonscriptions canadiennes: a) combien de conjoints de diplomates canadiens, d’employés canadiens du service extérieur canadien ou d’employés du secteur privé ont déposé des plaintes auprès de l’Agence du revenu du Canada (ARC), ou de Ressources humaines et Dévelop ...[+++]


– (DE) Mr President, this is probably the wrong time to discuss the content of this proposal in detail, but I would like to say that I have received hundreds of e-mails – not sent in bulk, but individually written messages – and 58 000 verified signatures from members of the public right across Europe, giving vent to their grave concerns. ...[+++]

- (DE) Monsieur le Président, ce n’est probablement pas le moment de discuter en détail du contenu de cette proposition, mais je voudrais dire que j’ai reçu des centaines de courriers électroniques - qui n’étaient pas collectifs, mais bien individuels - et 58 000 signatures vérifiées de citoyens de toute l’Europe qui ont donné libre cours à leurs vives inquiétudes.


With regard to the matter we are discussing here, I once had the opportunity to exchange a few words with Commissioner Michel, and I believe that we agree that it would be useful to put forward a proposal, and if possible to implement it, whereby a certain amount of money would be earmarked in the budget to help those returning to poor countries to adapt, or rather re-adapt, to poverty during ...[+++]

En ce qui concerne le point dont nous sommes en train de discuter, j’ai eu un jour la chance d’échanger quelques mots avec le commissaire Michel et je pense que nous nous accordons à dire qu’il serait utile de soumettre une proposition, et si possible de la mettre en œuvre, selon laquelle une certaine somme d’argent du budget servirait à aider ces diplômés qui retournent dans les pays pauvres à s’adapter, ou plutôt à se réadapter, ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'would be pleased to discuss their individual dredging proposals during' ->

Date index: 2024-03-04
w