Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "within the committee to tolerate the situation much longer " (Engels → Frans) :

Mr. White: I do not know if it is practical, but listening to the discussion I wondered if we should send a letter to the Solicitor General along with the transcript of this meeting, saying, " As you can read for yourself, sir, there is no mood within the committee to tolerate the situation much longer, and we would appreciate that you meet the April 24 date with some sort of substantive action" .

M. White: Je ne sais pas si c'est faisable, mais après cette discussion, je me demande si nous ne devons pas envoyer une lettre au solliciteur général, jointe au procès-verbal de cette séance et indiquant: «Comme vous pouvez le lire vous-même, monsieur, le comité n'est pas d'humeur à tolérer la situation beaucoup plus longtemps, et nous vous saurions gré de prendre des mesures concrètes avant l'échéance du 24 avril».


In Belgium, Germany, and Latvia , there is no legally binding norm for substantial sectors or situations.In Austria (as regards daily rest), Belgium (public sector), Denmark (under some collective agreements), Finland, Hungary, Poland (for some sectors), Portugal (public sector), Slovakia, Slovenia, and Spain , compensatory rest must be provided within a specified period, but that period can involve a ...[+++]

En Belgique , en Allemagne et en Lettonie , les normes juridiquement contraignantes font défaut dans des secteurs importants ou dans des situations cruciales.En Autriche (pour ce qui est du repos journalier), en Belgique (secteur public), au Danemark (dans le cadre de certaines conventions collectives), en Finlande , en Hongrie , en Pologne (pour certains secteurs), au Portugal (secteur public), en Slovaquie , en Slovénie , en Espagne , le repos compensateur doit intervenir dans une période déterminée, mais susceptible de dépasser le délai prescrit par l'arrêt Jaeger.


Does the former Gatineau city councillor and current minister responsible for the NCC intend to tolerate this situation much longer?

Est-ce que l'ancien élu municipal de Gatineau et ministre responsable de la CCN compte tolérer cette situation encore longtemps?


The Chairman: The two of you have described to us a situation that seems, to this committee, to have severe consequences, and you are talking about a process that has lost momentum, a process that is no longer urgent, a process that shows no likelihood of providing results within what we all agree are reasonable timeframes.

Le président : Vous avez tous les deux décrit une situation qui semble, aux yeux de notre comité, avoir des conséquences graves. Vous parlez d'un processus qui a perdu de sa vigueur, qui n'est plus urgent, qui n'apparaît pas susceptible de fournir des résultats dans un délai qui soit raisonnable pour nous tous.


The Transport Committee is now demanding action to reduce this figure and is sending a signal to the maritime industry that we are not prepared to tolerate this state of affairs much longer.

La commission des transports exige à présent que des mesures soient prises pour réduire ce chiffre, et envoie un signal au secteur maritime pour lui dire que nous ne sommes pas disposés à tolérer cette situation plus longtemps.


The Transport Committee is now demanding action to reduce this figure and is sending a signal to the maritime industry that we are not prepared to tolerate this state of affairs much longer.

La commission des transports exige à présent que des mesures soient prises pour réduire ce chiffre, et envoie un signal au secteur maritime pour lui dire que nous ne sommes pas disposés à tolérer cette situation plus longtemps.


That must always be true except in certain particular cases where an examination of the actual situation of an official declared to be in a state of invalidity shows that he is no longer capable of one day resuming his duties within an institution, having regard to, for instance, findings of the Invalidity Committee ...[+++]

Il ne peut en aller différemment que dans certains cas particuliers, où l’examen de la situation concrète du fonctionnaire déclaré en état d’invalidité révèle qu’il n’est plus susceptible de reprendre un jour ses fonctions au sein d’une institution, eu égard, par exemple, à des conclusions de la commission d’invalidité chargée de l’examen de sa situation d’invalidité, desquelles il résulte que la pathologie ayant entraîné l’invalidité a un caractère fixe et qu’aucun examen médical de révision ne sera donc nécessaire ou eu égard à des ...[+++]


The situation is very different than it was in the 1990s; Iraq's deception will no longer be tolerated (1130) [English] There was much debate in the House last week, and there is much discussion now, on the possibility of a second resolution.

Toutefois, ce temps ne suffira à personne si l'Irak ne coopère pas pleinement, activement et sincèrement. La situation est très différente de ce qu'elle était dans les années 1990; la duperie dont l'Irak a fait preuve ne sera plus tolérée (1130) [Traduction] La possibilité d'adopter une deuxième résolution a fait l'objet de longues discussions à la Chambre la semaine dernière et retient toujours beaucoup l'attention.


I can, therefore, only be delighted at the adoption of these directives thus amended. We could not really tolerate much longer a situation in which people legally resident within the European Union had to face so many problems.

Je ne peux donc que me réjouir de l'adoption de telles directives ainsi amendées ; en effet, on ne saurait plus longtemps tolérer que des personnes établies légalement au sein de l'Union européenne rencontrent autant de difficultés.


We would appoint people on a committee to meet with government, to sit down and look at the whole ball of wax, the whole situation, to see what would be a fair, equitable way of compensating people who had sailed for six years, and others who had sailed much longer and came out by 1948 or 1949-50, when their ships were being sold from under them.

Nous constituerions donc un comité qui rencontrerait les représentants du gouvernement, qui étudierait toute la patente, toute la situation, pour déterminer quelle serait la façon juste et équitable d'indemniser ces gens qui ont sillonné les mers pendant six ans, ainsi que les autres qui ont navigué beaucoup plus longtemps encore, jusqu'en 1948 ou 1949-1950, lorsque les ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'within the committee to tolerate the situation much longer' ->

Date index: 2023-05-15
w