Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "who were somewhat hesitant " (Engels → Frans) :

Then there were those — a small group — who were somewhat hesitant.

Il y a eu aussi un petit groupe de pays qui étaient assez hésitants.


One would have to know Canadian history to acknowledge that at the time there were many people within the Government of Canada who were somewhat sympathetic in particular to the rise of Hitler in Germany.

Il faut connaître l'histoire du Canada pour savoir qu'à l'époque, il y avait un grand nombre de personnes à l'intérieur du gouvernement du Canada qui sympathisaient, surtout à la montée au pouvoir de Hitler en Allemagne.


Why, in the same breath, are we disrespecting the thousands of veterans who were not hesitant for 30 seconds to give up their lives for us in World War II, Korea, the United Nations, NATO, Yugoslavia, Afghanistan, and Croatia?

Pourquoi, du même souffle, manquons-nous de respect aux milliers d'anciens combattants qui n'ont pas hésité une seconde à donner leur vie lors de la Seconde Guerre mondiale, en Corée, au sein des missions des Nations Unies et de l'OTAN, en Yougoslavie, en Afghanistan et en Croatie, pour ne nommer que ces exemples?


The expected gains are so large and the penalties incurred considered so small that there are – to put it bluntly – ‘bastards’ who have no hesitation in continuing to exploit human beings as if they were mere cattle.

Les gains envisagés sont tellement importants et les sanctions encourues jugées si faibles que, disons le mot, des «salopards» n’hésitent pas à continuer d’exploiter des êtres humains comme s’il ne s’agissait que de bétail.


The expected gains are so large and the penalties incurred considered so small that there are – to put it bluntly – ‘bastards’ who have no hesitation in continuing to exploit human beings as if they were mere cattle.

Les gains envisagés sont tellement importants et les sanctions encourues jugées si faibles que, disons le mot, des «salopards» n’hésitent pas à continuer d’exploiter des êtres humains comme s’il ne s’agissait que de bétail.


Despite the fact that other committees, in their respective opinions, were essentially in favour of EU legislation in this matter, certain factions are somewhat hesitant.

En dépit du fait que, dans leurs avis respectifs, les autres commissions étaient, pour l’essentiel, favorables à une législation dans ce domaine, certains groupes montrent une certaine hésitation.


There are about fifty countries that joined the coalition of purpose who were somewhat disturbed that Canada did not also join its traditional allies.

Il y a à peu près 50 pays qui se sont joints à la coalition des volontaires et que l'absence du Canada auprès de ses alliés traditionnels a quelque peu perturbés.


These workers were victims of numerous attempts at intimidation and provocation by the employer, who did not hesitate to hire scabs who, furthermore, came from around the world to replace the union members.

Ces travailleurs ont été victimes de nombreuses manoeuvres d'intimidation et de provocation de la part de l'employeur, qui n'a pas hésité à embaucher des briseurs de grève qui venaient, de surcroît, d'un peu partout dans le monde pour faire le travail des syndiqués.


May I thank, in particular, Mr Lamassoure, who had no hesitation in carrying out very wide-ranging consultations in order to complete his report, even though the time limits imposed on him were extremely strict.

Permettez-moi de remercier en particulier M. Alain Lamassoure qui n'a pas hésité à procéder à de très larges consultations pour finaliser ce rapport, alors même que les délais auxquels il était contraint étaient extrêmement stricts.


Only a few hands were somewhat hesitantly raised.

Seules quelques mains hésitantes se sont levées.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'who were somewhat hesitant' ->

Date index: 2025-01-01
w