Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "which this motion is debated were eventually brought " (Engels → Frans) :

This particular debate that was brought about by the hon. member for Sydney—Victoria deals with Motion No. 79, which was moved by the Progressive Conservative Party.

Le débat actuel, qui a été lancé à l'initiative du député de Sydney—Victoria, porte sur la motion no 79 présentée par le Parti progressiste-conservateur.


Speaker Fraser stated that, in light of the various obstruction tactics which had been used by the opposition parties over the course of a few weeks in response to the controversial legislation and which had completely blocked debate on that and other government legislation, the interests of the House would be served best if the government were allowed to proceed, in this instance only, with its ...[+++]

Selon lui, compte tenu des diverses tactiques d’obstruction utilisées par les partis d’opposition depuis quelques semaines pour bloquer une mesure législative controversée, empêchant ainsi tout débat sur la mesure et sur d’autres projets de loi d’initiative ministérielle, il serait dans le meilleur intérêt de la Chambre de laisser, en l’instance, le gouvernement déposer sa motion, qui aurait pour effet d’estomper certaines rubriques des Affaires courantes.


Something that was, as I see it, wrong right from the start is that exceptions were agreed on, not least by your own country, and that this set a process in motion, as a result of which other countries also started to insist on exceptions, which eventually resulted in a situation that nothing was left standing from the directive.

Une chose qui, selon moi, ne va pas dès le début, c’est que les exemptions ont été approuvées, notamment par notre propre pays, et que cela a mis un processus en marche qui a fait que d’autres pays ont également commencé à insister sur des exemptions et finalement il ne restait plus rien de la directive.


Something that was, as I see it, wrong right from the start is that exceptions were agreed on, not least by your own country, and that this set a process in motion, as a result of which other countries also started to insist on exceptions, which eventually resulted in a situation that nothing was left standing from the directive.

Une chose qui, selon moi, ne va pas dès le début, c’est que les exemptions ont été approuvées, notamment par notre propre pays, et que cela a mis un processus en marche qui a fait que d’autres pays ont également commencé à insister sur des exemptions et finalement il ne restait plus rien de la directive.


We favour working consensually to achieve a means of moving forward on improving the quality of debate in this House It was for this reason that we opposed the manner in which these particular Standing Orders were brought in, through a motion with no notice, to the procedure and House affairs committee, ther ...[+++]

C'est pour cette raison que nous avons contesté la manière dont on a tenté de faire adopter ces modifications, c'est-à-dire au moyen d'une motion présentée sans préavis au Comité de la procédure et des affaires de la Chambre. Cette motion est contraire à l'esprit de collégialité qui a présidé à l'adoption unanime d'un processus lors d'une réunion des leaders parlementaires et des whips de tous les partis, quelques jours seulement avant que cette motion ne soit présentée au Comité de la procédure et des affaires de la Chambre.


Now, since you have brought the timetable forward – something which does not happen often but which we greatly welcome – I would like to ask, if the debate on the question is to be included in Thursday’s agenda, to include the vote on the motion for a resolution which the Committee on Agriculture and Rural Development is to adopt on 30 September in the first October par ...[+++]

Or, comme vous avez avancé le calendrier - initiative qui n’arrive pas souvent mais dont nous sommes très contents -, je voudrais vous demander, si le débat sur la question reste inscrit à l’ordre du jour de jeudi, de fixer à la première session d’octobre le vote de la proposition de résolution que la commission de l’agriculture adoptera le 30 septembre prochain.


If I were to press the motion to a debate and eventual vote, it could easily have the effect of delaying the passage of an amended bill through this place and upsetting the commitment that I made earlier.

Si je soumettais cette motion à un débat et à un vote éventuel, cela pourrait avoir pour effet de retarder l'adoption d'un projet de loi amendé en cette enceinte et de nuire à l'engagement que j'ai pris plus tôt.


In short, as stated by the joint motion for a resolution with which we want to close this debate, the murders of Iñigo Eguiluz and Jorge Luis Mazo are simply the latest in a long line of attacks. These two men were volunteers for the organisation Paz y Tercer Mundo . They were murdered on 18? November in Quibdó on the Atrato river, 500 kilometres north of Bogotá, Colombia. These attacks str ...[+++]

En définitive, comme nous le disons dans la résolution de compromis avec laquelle nous souhaitons conclure ce débat, l'assassinat des coopérants Iñigo Eguiluz et Jorge Luis Mazo de l'organisation Paix et Tiers Monde, morts le 18 novembre passé à Quibdó, à 500 km au nord de Bogotá, sur la rivière Atrato en Colombie, n'est que le dernier d'une longue série d'attentats dirigés non plus contre l'intégrité de ces personnes, mais contre les droits de l'homme, le droit international humanitaire et, au sein de ce dernier, contre le droit des victimes de conflits à être secourues, contre le jugement des auteurs de ces faits et contre les réparati ...[+++]


In short, as stated by the joint motion for a resolution with which we want to close this debate, the murders of Iñigo Eguiluz and Jorge Luis Mazo are simply the latest in a long line of attacks. These two men were volunteers for the organisation Paz y Tercer Mundo. They were murdered on 18? November in Quibdó on the Atrato river, 500 kilometres north of Bogotá, Colombia. These attacks stri ...[+++]

En définitive, comme nous le disons dans la résolution de compromis avec laquelle nous souhaitons conclure ce débat, l'assassinat des coopérants Iñigo Eguiluz et Jorge Luis Mazo de l'organisation Paix et Tiers Monde, morts le 18 novembre passé à Quibdó, à 500 km au nord de Bogotá, sur la rivière Atrato en Colombie, n'est que le dernier d'une longue série d'attentats dirigés non plus contre l'intégrité de ces personnes, mais contre les droits de l'homme, le droit international humanitaire et, au sein de ce dernier, contre le droit des victimes de conflits à être secourues, contre le jugement des auteurs de ces faits et contre les réparati ...[+++]


Those particular concepts upon which this motion is debated were eventually brought into the House of Commons by Ross Harvey, another NDP member for Edmonton East in 1992 under Motion No. 89.

Les principes qui figurent dans la motion dont la Chambre est maintenant saisie ont été en fait présentés à la Chambre par Ross Harvey, un autre député néo-démocrate, celui d'Edmonton-Est, en 1992 dans le cadre du débat sur la motion no 89.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'which this motion is debated were eventually brought' ->

Date index: 2022-02-11
w