Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «which iranians initially denied » (Anglais → Français) :

Third, Iran must therefore verifiably close and dismantle its nuclear enrichment plant at Fordow, embedded in a mountain near Qom, which Iranians initially denied even existed but where a zone of impenetrability will soon develop unless that facility is in fact dismantled.

Troisièmement, l'Iran doit fermer et démanteler de manière vérifiable son usine d'enrichissement d'uranium de Fordo, qui est enfouie sous une montagne, près de Qom. Les Iraniens ont au départ nié l'existence de cette usine, mais la zone deviendra bientôt impénétrable à moins que l'usine ne soit effectivement démantelée.


Third, Iran must verifiably close and dismantle its nuclear enrichment plant at Fordow, embedded in a mountain near Qom, which Iranians initially denied even existed but where a zone of impenetrability will soon develop unless that facility is in fact dismantled.

Troisièmement, l'Iran doit fermer et démanteler de manière vérifiable son usine d'enrichissement d'uranium de Fordo, qui est enfouie sous une montagne, près de Qom. Les Iraniens ont au départ nié l'existence de cette usine, mais la zone deviendra bientôt impénétrable à moins que l'usine ne soit effectivement démantelée.


I think your organization exposed the 50/50 quota scandal in corrections when they were releasing offenders, to meet a secret quota, which they initially denied existed and then tried to cover up.

C'est, je crois, l'organisme qui a fait éclater le scandale du quota de 50/50 : le Service correctionnel libérait des détenus de façon à respecter un quota secret dont on a initialement nié l'existence avant d'essayer de le camoufler.


The details of the story the wife told were similar to what Dr. Wang Guoqi told the U.S. Congress about his own work in harvesting organs from prisoners, which was initially vehemently denied and then years later admitted by the Government of China.

Le récit que nous a livré la dame est semblable au témoignage du Dr Wang Guoqi, qui a expliqué au Congrès américain qu'il avait prélevé des organes sur des prisonniers. Le gouvernement chinois a d'abord nié la chose avec véhémence, pour admettre des années plus tard que c'était la vérité.


Could the minister confirm that his office overrode the local base, which initially denied his demand for vital rescue equipment to give him a lift to the airport?

Le ministre pourrait-il nous confirmer que son cabinet est passé outre au refus initial de la base locale et a réquisitionné un précieux aéronef de recherche et sauvetage pour transporter le ministre jusqu'à l'aéroport?


The so-called ‘competitiveness pact’, which was drawn up by Germany and France as a despicable imposition on all the other countries of the euro area, and which was initially denied by its creators, is now being presented and advocated in the European Parliament by President Barroso of the European Commission.

Le «pacte de compétitivité», élaboré par l’Allemagne et la France pour imposer honteusement leur volonté aux autres pays de la zone euro, et dont ses créateurs ont initialement nié l’existence, est présenté et recommandé aujourd’hui au Parlement européen par le président de la Commission européenne, M. Barroso.


7. Calls on the Iranian authorities to immediately stop the practice of televised show trials and calls on the Iranian Parliament to amend those elements in Iranian law which allow the government to deny due process rights such as defendants' access to adequate legal representation;

7. invite les autorités iraniennes à mettre un terme immédiat aux simulacres de procès diffusés à la télévision et demande au Parlement iranien de modifier les dispositions de la législation iranienne permettant au gouvernement de refuser les droits à une procédure régulière des défendeurs, comme l'accès à une représentation légale adéquate;


4. Calls on the Iranian Parliament and Government to change the discriminatory Iranian legislation which, among other things, excludes women from the most senior State offices and appointment as judges, denies them equal rights with men in marriage, divorce, child custody and inheritance, and determines that any evidence they give before a court carries only half the weight of that given by a man; considers that under certain circumsta ...[+++]

4. invite le parlement et le gouvernement iraniens à amender la législation discriminatoire iranienne qui, entre autres choses, exclut les femmes de la plupart des plus hauts postes de l'État et de la nomination à la fonction de juge, ne leur reconnaît pas l'égalité des droits dans le mariage, le divorce, la garde des enfants et l'héritage, et décide que toutes les preuves qu'elles avancent devant un tribunal pèsent moitié moins que celles apportées par un homme; estime que dans certaines situations cette inégalité peut amener les femmes à commettre des crimes violents;


4. Calls on the Iranian Parliament and Government to change the discriminatory Iranian legislation which, inter alia, excludes women from the most senior state offices and appointment as judges, denies them equal rights with men in marriage, divorce, child custody and inheritance, and determines that any evidence they give before a court carries only half the weight of that given by a man; considers that under certain circumsta ...[+++]

4. invite le parlement et le gouvernement iraniens à amender la législation discriminatoire iranienne qui, entre autres choses, exclut les femmes de la plupart des plus hauts postes de l'État et de la nomination à la fonction de juge, ne leur reconnaît pas l'égalité des droits dans le mariage, le divorce, la garde des enfants et l'héritage, et décide que toutes les preuves qu'elles avancent devant un tribunal pèsent moitié moins que celles apportées par un homme; estime que, dans certaines situations, cette inégalité peut contribuer à pousser les femmes à commettre des crimes violents;


M. whereas, in the period since May, the people living in the area, the local and regional authorities, the European Parliament and the Commission were initially denied all information and were then given incomplete and often contradictory information (which on the one hand played down the seriousness of the fault and, on the other, expressed deep concern regarding the repair and removal of the submarine) by the Gibraltar military authorities and the UK Government who, instead of providing appropriate information ...[+++]

M. considérant que depuis mai dernier, la population de la zone, les autorités locales, autonomes, le PE et la Commission n'ont, dans un premier temps, absolument pas été informés par les autorités militaires du Rocher et du gouvernement britannique et ont par la suite reçu des informations diffuses et souvent contradictoires – qui, d'une part, minimisaient l'avarie, et d'autre part, exprimaient de graves préoccupations quant à la réparation et au transfert – ce qui n'a pas manqué d'alarmer la population du Campo de Gibraltar,


w