Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «which i enthusiastically support because » (Anglais → Français) :

Nevertheless, at this rate of growth, the number of regions in the accession countries which require structural support because their GDP per head is below 75% of the EU average is reduced markedly quicker than if growth were to be slower.

Cependant, avec ce taux de croissance, le nombre de régions des futurs Etats membres exigeant une aide structurelle parce que leur PIB par habitant est inférieur à 75% de la moyenne de l'Union européenne diminuerait beaucoup plus rapidement que si le taux de croissance était plus faible.


Faster support because9 billion loan portfolio under InnovFin SME Guarantee, a loan guarantee product developed under Horizon 2020, the EU research and innovation funding scheme, will be available already this year instead of in 2020, which was the original objective.

Un soutien plus rapide, car un portefeuille de prêt de 9 milliards d'euros au titre de la garantie pour PME d'InnovFin (un instrument de garantie de prêt élaboré dans le cadre d'Horizon 2020, le régime de financement de la recherche et de l'innovation de l'UE) sera mis à disposition dès cette année au lieu de 2020, qui était l'objectif initial.


I am especially encouraged about one potential application, which I enthusiastically support — to enhance the fledgling University of the Arctic.

L'une des éventuelles applications qui m'encourage tout particulièrement — et que j'appuie avec enthousiasme —, c'est la possibilité de donner un coup de main à l'Université de l'Arctique, qui éprouve des difficultés présentement.


The amendment you introduced five minutes ago is a highly valid amendment which I enthusiastically support because no one here would want any bill whatever, even less so Bill C-7, to favour one class of individuals and be unfavourable to another.

L'amendement que vous avez présenté il y a cinq minutes est un amendement fort valable que je vais appuyer avec enthousiasme parce que personne ici ne voudrait qu'un projet de loi quel qu'il soit, a fortiori le projet de loi C-7, favorise une classe d'individus et en défavorise une autre.


I am confident that honourable senators will find this bill worthy of their full and enthusiastic support because, first and foremost, the proposed legislation could bring peace of mind to our men and women in uniform.

Je suis convaincu que les honorables sénateurs jugeront que ce projet de loi mérite leur plein et enthousiaste appui, d'abord et avant tout parce qu'il pourrait apporter la paix d'esprit à nos militaires, hommes et femmes.


In support of that analysis, the appellant relies on Article 142a(2) of Regulation No 40/94, introduced by the Act concerning the conditions of accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic to the European Union and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded (OJ 2003 L 236, p. 33) (‘the Act of Accession’), which provides: ‘ ...[+++]

72 À l’appui de cette analyse, la requérante invoque l’article 142 bis, paragraphe 2, du règlement n° 40/94, introduit par l’acte relatif aux conditions d’adhésion à l’Union européenne de la République tchèque, de la République d’Estonie, de la République de Chypre, de la République de Lettonie, de la République de Lituanie, de la République de Hongrie, de la République de Malte, de la République de Pologne, de la République de Slovénie et de la République slovaque, et aux adaptations des traités sur lesquels est fondée l’Union européenne (JO 2003, L 236, p. 33, ci-après l’«acte d’adhésion»), aux termes duquel «[l]’enregistrement d’une m ...[+++]


Having come to that conclusion, they have asked this chamber to pass a resolution on an order, an order which I will support because of my respect for this chamber, and because it is not Andy Thompson who diminishes me; it would be the work of the entire chamber, and, as I respect the committee, I respect the chamber.

Étant arrivé à cette conclusion, il a demandé au Sénat d'adopter un ordre, ordre que je vais appuyer parce que je respecte le Sénat et que ce n'est pas le comportement d'Andy Thompson qui risque de me diminuer; il faudrait que ce soit le travail du Sénat dans son ensemble, et je respecte le Sénat tout autant que je respecte le comité.


(14) Rum is a product of great economic importance for the FOD, and market outlets are vital. The gradual abolition of certain benefits currently accorded to rum production would have a serious impact on the earnings of the producers. The measures to support the cultivation of sugar cane and its direct processing into agricultural rum and sugar syrup should be continued because these measures are helping to ensure continued deliveries of cane to distilleries, which can thus ...[+++]

(14) Le rhum constitue un produit dont l'importance économique et le débouché commercial sont essentiels pour les DOM; la suppression progressive de certains avantages accordés actuellement à cette production aurait de graves répercussions sur le niveau de revenu des producteurs concernés; il convient notamment de poursuivre les mesures de soutien en faveur de la culture de la canne et de sa transformation directe en rhum agricole et en sirop de sucre en ce sens où ces mesures ont un impact positif pour pérenniser la production cannière livrée aux distilleries qui peuvent ainsi prévoir et rationaliser les investissements de leurs outil ...[+++]


The 200 kilometre march, which I enthusiastically supported, started from Montreal, Longueuil and Rivière-du-Loup, lasted 10 days, and ended yesterday in Quebec City with a demonstration, in front of the National Assembly, in which 15,000 people participated.

Cette marche de 200 kilomètres partie de Montréal, Longueuil et Rivière-du-Loup, d'une durée de dix jours, que j'ai appuyée avec enthousisame, s'est terminée hier à Québec avec une manifestation de 15 000 personnes devant l'Assemblée nationale.


12.2 At any time during the sixty days following the date of the event giving rise to payment, the Commission may suspend this payment period by informing the beneficiary that the request for payment is not admissible, either because the debt is not due or because the necessary supporting documents have not been produced or because the Commission considers it necessary to carry out further checks. The sixty-day period shall begin to run again from the date on which a correct ...[+++]

12.2. Ce délai peut être suspendu par la Commission à tout moment de la période de 60 jours calendrier à compter de la date du fait générateur du paiement, par signification au bénéficiaire concerné que sa demande de paiement n'est pas recevable, soit que la créance n'est pas exigible, soit qu'elle n'est pas appuyée par les pièces justificatives requises, soit que la Commission estime nécessaire de procéder à des vérifications complémentaires. Le délai continue à courir à partir de la date d'enregistrement de la demande de paiement correctement établie.


w