Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Translation

Vertaling van "were still contradicting " (Engels → Frans) :

– (PT) If there were genuine concern regarding chemical, biological, radiological and nuclear (CBRN) threats, there would be no insistence by certain EU countries on maintaining extremely powerful nuclear arsenals that could be used in military attacks. Nor would US nuclear weapons still be stationed in various European countries, an action which blatantly contradicts one of the three pillars of the Nuclear Non-Proliferation Treaty ...[+++]

– (PT) S’ils se souciaient vraiment des risques chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires (CBRN), certains pays de l’UE n’insisteraient pas pour conserver des arsenaux nucléaires extrêmement puissants susceptibles d’être utilisés dans le cadre d’attaques militaires et il n’y aurait plus d’armes nucléaires américaines stationnées dans différents pays européens, ce qui contredit ouvertement l’un des trois piliers du traité de non-prolifération (TNP) que l’on prétend soutenir.


In the past, prevailing conventional wisdom was that the coloured contact lenses that some of our high school age children have perhaps actually worn were not a Class II medical device. This is in direct contradiction to the fact that while non-corrective cosmetic contact lenses pose no refractive merit, they still possess the identical health risks that corrective lenses do and in fact are more dangerous than regular corrective le ...[+++]

Dans le passé, les lentilles de contact teintées que certains de nos enfants d'âge scolaire ont peut-être même portées n'étaient pas considérées comme du matériel médical de la catégorie II. C'est contradictoire compte tenu du fait que bien que les lentilles de contact non correctrices à but esthétique aient une capacité de réfraction nulle, elle comportent néanmoins les mêmes risques pour la santé que les lentilles de contact correctrices.


Given that the Prime Minister's national security adviser must have known about these inaccuracies, how could the Minister of Public Safety have said, only on Monday, referring to the commissioner, “He still has the confidence of the government?” Mr. Speaker, as with most people in the chamber and most Canadians who were watching at the time, we all found out about the glaring contradictions when they came out on Monday.

Compte tenu du fait que le conseiller du premier ministre en matière de sécurité nationale devait être au courant de ces inexactitudes, comment le ministre de la Sécurité publique a-t-il pu dire, pas plus tard que lundi, en parlant du commissaire, qu'il avait toujours la confiance du gouvernement? Monsieur le Président, comme la plupart des députés à la Chambre et la plupart des Canadiens qui suivaient l'actualité à ce moment-là, nous avons tous été mis au courant des ces contradictions flagrantes lorsqu'il en a été question lundi.


[Translation] Mr. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Mr. Speaker, how can the Prime Minister and the Minister of National Defence say that they would respect international law when a decision was made one week before they took prisoners and when, last week, the Americans were still contradicting themselves publicly on what they would do with prisoners, whether or not they would be treated in accordance with international agreements?

[Français] M. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Monsieur le Président, comment le premier ministre et le ministre de la Défense peuvent-ils dire qu'ils respecteraient le droit international, alors qu'une décision avait été prise une semaine avant qu'ils fassent des prisonniers, et qu'encore la semaine dernière, les Américains, publiquement, se contredisaient sur le sort qu'ils réserveraient aux prisonniers, s'ils seraient traités ou non en vertu des accords internationaux?


– (PT) Despite the great debate and our proposals for improving the content of the report, which were partly successful, there are still various contradictions in the report.

- (PT) Malgré le grand débat et les propositions que nous avons présentées afin d’améliorer le contenu du rapport, ce qui a été partiellement fait, ce dernier reste contradictoire à maints égards.


– (PT) Despite the great debate and our proposals for improving the content of the report, which were partly successful, there are still various contradictions in the report.

- (PT) Malgré le grand débat et les propositions que nous avons présentées afin d’améliorer le contenu du rapport, ce qui a été partiellement fait, ce dernier reste contradictoire à maints égards.


For some brands, the 12 to 17-year old smokers still represented the major target group. They were given the highest weighting used (1210) In La Presse of March 5, 1997, Normand Turgeon, a marketing professor at the École des hautes études commerciales who did a study showing that tobacco companies sponsor events because it boosts their sales, is quoted as saying: ``These results contradict what manufacturers have been saying.

Pour certaines marques, le groupe des 12 à 17 ans demeurait le plus important, il était affecté de la pondération la plus forte (1210) M. Normand Turgeon, du quotidien La Presse du 5 mars 1997, un professeur de marketing aux HEC, qui réalisait une étude démontrant que les compagnies de tabac le font pour augmenter leurs ventes, dit, et je le cite: «Ces résultats viennent effectivement en contradiction avec ce que disent les fabricants.


I would not be very happy having my lead minister, the Minister of National Defence, telling me that we still must be very clear, and sure, and certain of the auspices under which we were there in Haiti - and I thought everybody was, but obviously Minister Collenette was not - and then to have that certainty seemingly contradicted by the Foreign Affairs Minister's saying, " These are uncharted waters" .

Je ne serais pas très heureux si mon ministre compétent, le ministre de la Défense nationale, disait que nous attendons toujours des précisions, des certitudes et des assurances quant à l'organisme pour lequel nous oeuvrions à Haïti - je pensais que tout le monde les avait, mais ce n'était évidemment pas le cas du ministre Collenette -, et si le ministre des Affaires étrangères venait ensuite le contredire en parlant d'inconnu ou d'«eaux inexplorées».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'were still contradicting' ->

Date index: 2024-12-03
w