Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "week that the irish referendum actually had very " (Engels → Frans) :

One example is Commissioner Wallström, who stated just this week that the Irish referendum actually had very little to do with the Treaty itself, but more to do with ethical issues and taxation.

La commissaire Wallström a, par exemple, déclaré cette semaine que le référendum irlandais n’avait, en fait, que très peu à voir avec le Traité en lui-même, mais plutôt avec des questions éthiques et la fiscalité.


What we knew at the time was that the government actually had accurate, reliable, precise, honest information to suggest that what it was going to propose as an alternative was, in fact, a very poor cousin to the information it had.

Ce que nous savions à ce moment-là, c'était que le gouvernement avait en fait de l'information exacte, fiable, précise et honnête selon laquelle ce qu'il nous proposerait comme solution de rechange était en fait un parent pauvre de la formule établie.


If I recall the speech by my hon. colleague, the member for Ottawa Centre, who has been very involved and very strong on the bill over the last couple of years and who actually had his own bill before the House, he complimented the government and said he had worked very well with the Minister of Transport, Infrastructure and Communities, and he certainly gave the government high marks and c ...[+++]

Si je me souviens bien du discours de mon collègue, le député d'Ottawa-Centre, qui a beaucoup travaillé à ce projet de loi avec beaucoup de détermination au cours des dernières années, et qui a même présenté son propre projet de loi à la Chambre, celui-ci avait complimenté le gouvernement et dit qu'il avait très bien travaillé avec le ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités.


146. Supports the right of expression and peaceful assembly in Russia as formally, but not actually, guaranteed by Article 31 of the Russian Constitution; expresses solidarity with the organisers and participants of Strategy-31, the series of civic protests in support of this right which started on 31 July 2009 and take place on Triumfalnaya Square in Moscow on the 31st of every month with 31 days; regrets that, except for the very last one, on 31 Oc ...[+++]

146. soutient le droit à la liberté d'expression et de réunion pacifique en Russie, tel que le garantit, formellement mais non dans la pratique, l'article 31 de la Constitution de ce pays; exprime sa solidarité avec les organisateurs du mouvement Stratégie-31 et avec les participants à ces manifestations pacifiques organisées depuis le 31 juillet 2009 sur la place du Triomphe à Moscou, le 31 de chaque mois de trente et un jours; déplore que les autorités aient refusé, sauf pour la toute dernière qui a eu lieu le 31 octobre 2010, de délivrer toutes les autorisations de rassemblement à ce mouvement, au motif que d'autres activités avaient été prévues au même moment et au même endroit; exprime ses vives préoccupations face à l'arrestation p ...[+++]


146. Supports the right of expression and peaceful assembly in Russia as formally, but not actually, guaranteed by Article 31 of the Russian Constitution; expresses solidarity with the organisers and participants of Strategy-31, the series of civic protests in support of this right which started on 31 July 2009 and take place on Triumfalnaya Square in Moscow on the 31st of every month with 31 days; regrets that, except for the very last one, on 31 Oc ...[+++]

146. soutient le droit à la liberté d'expression et de réunion pacifique en Russie, tel que le garantit, formellement mais non dans la pratique, l'article 31 de la Constitution de ce pays; exprime sa solidarité avec les organisateurs du mouvement Stratégie-31 et avec les participants à ces manifestations pacifiques organisées depuis le 31 juillet 2009 sur la place du Triomphe à Moscou, le 31 de chaque mois de trente et un jours; déplore que les autorités aient refusé, sauf pour la toute dernière qui a eu lieu le 31 octobre 2010, de délivrer toutes les autorisations de rassemblement à ce mouvement, au motif que d'autres activités avaient été prévues au même moment et au même endroit; exprime ses vives préoccupations face à l'arrestation p ...[+++]


A comparative study of minor cannabis offenders in South Australia and in Western Australia concluded that both the CEN scheme, as well as the more punitive prohibition approach, actually had very little deterrent effect on cannabis users.

Une étude comparative sur les personnes coupables d’une infraction mineure liée au cannabis en Australie-Méridionale et en Australie-Occidentale est parvenue à la conclusion que le recours à la contravention pour possession de cannabis ou à la démarche plus punitive fondée sur l’interdiction n’avait qu’un faible effet dissuasif sur les consommateurs de cannabis.


You are very popular indeed because within a few days of the Irish saying ‘no’ to the Lisbon Treaty, you had rammed that Treaty through the British Parliament, breaking a specific manifesto pledge that you would give the British people a referendum on the Constitutional Treaty.

Très populaire en effet, parce que dans les quelques jours du «non» irlandais au traité de Lisbonne, vous avez de force amené ce Traité au parlement britannique, en rompant la promesse spécifique selon laquelle vous donneriez au peuple britannique un référendum sur le traité constitutionnel.


The Irish, who very scrupulously respect their Constitution, are the only Europeans to have had the privilege of being able to express an opinion on Nice in the most democratic way possible, i.e. by referendum. That meant they had the benefit of a real national debate on the content and implications of that treaty.

Les Irlandais représentent le seul et unique peuple européen à avoir eu le privilège, attachés qu’ils sont au respect scrupuleux de leur Constitution, de se prononcer sur Nice de la manière la plus démocratique qui soit, c’est-à-dire par référendum, et donc à avoir pu bénéficier d’un véritable débat national sur le contenu et les enjeux du traité.


Hon. Richard J. Doyle: Honourable senators, just over a year ago, when we were at last becoming aware of the fact that the Quebec referendum posed a very real threat to the solidarity of our country, we got the news that our former colleague Arthur Tremblay had been listed among the supporters of the " Yes" vote.

L'honorable Richard J. Doyle: Honorables sénateurs, il y a un peu plus d'un an, lorsque nous avons enfin réalisé que le référendum au Québec menaçait très concrètement la solidarité de notre pays, nous avons appris que notre ancien collègue, Arthur Tremblay, figurait parmi les partisans du camp du OUI.


The government allowed for pension splitting, and many of the women where those pensions were split actually had very little income — if no income — and we do not know the facts whether women get any of that money.

Le gouvernement a autorisé le fractionnement du revenu de pension; bon nombre des femmes concernées n'avaient que très peu de revenus, parfois aucun revenu, et nous ne savons pas avec certitude si ces femmes touchent cet argent.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'week that the irish referendum actually had very' ->

Date index: 2023-07-30
w