Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "we made several years ago and perhaps add some " (Engels → Frans) :

It is true that some of the eurozone countries have not dealt with their financial crisis and they need to deal with it, not only for the sake of the eurozone but for the rest of the world, to avoid banking contagion and another credit crisis like we had several years ago.

Il est vrai que certains pays de la zone euro n'ont pas géré leur crise financière et qu'ils doivent le faire, par égard non seulement pour la zone euro, mais aussi pour le reste du monde, afin d'éviter la contagion du secteur bancaire et une autre crise de crédit comme celle que nous avons connue il y a plusieurs années.


Clearly the government has violated some of the principles and values that we hold dear such as freedom, democracy, human rights and the rule of law, but that awakens in people like Ukrainians the spirit of independence, the spirit of freedom, the kind of spirit we saw several years ago with their Orange Revolution.

Le gouvernement a manifestement violé certains des principes et valeurs qui nous sont chers, tels que la liberté, la démocratie, les droits de la personne et la primauté du droit, ce qui éveille chez un peuple comme les Ukrainiens l'esprit d'indépendance et de liberté, le genre d'esprit que nous avons observé il y a plusieurs années au moment de la révolution orange.


It is a country in which we have to deal with terrorist attacks and persecution of religious minorities, including the Christian minority, and, of course, in comparison with what the situation was like several years ago, some progress has been made.

Ce pays est confronté à des attaques terroristes et à la persécution des minorités religieuses, dont la minorité chrétienne. Bien sûr, il y a progrès par rapport à ce qu’était la situation il y a plusieurs années.


Another particular point requires some comment. Since the rules were changed several years ago, enormous progress has been made in the technology of communications and citizens are today more likely to connect and organise by means of the web.

Par ailleurs, depuis que les règles ont été modifiées, il y a de cela plusieurs années, des progrès considérables ont été faits dans le domaine des technologies de la communication et les citoyens n'hésitent pas à utiliser la Toile pour former un réseau et s'organiser.


As head of the European Union monitoring mission during the last elections two years ago, I made several recommendations and I am pleased to see that the country has begun implementing some of them.

En ma qualité de chef de la mission d’observation de l’Union européenne pour les dernières élections au Pakistan, il y a deux ans, j’ai formulé un certain nombre de recommandations, et je me réjouis de voir que ce pays a commencé à en appliquer quelques-unes.


– (DE) Mr President, Mr High Representative, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, ladies and gentlemen, considering where European foreign and security policy started off from several years ago, we cannot do other than observe that those involved in it can point to some extraordinary achievements, that hitherto impossible things are being achieved in the Balkans, through the EU troika and in many other are ...[+++]

- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Haut-représentant, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, si nous regardons où a commencé la politique étrangère et de sécurité commune il y a plusieurs années, nous ne pouvons qu’observer que les personnes qui y sont impliquées peuvent viser certaines réalisations extraordinaires, que des choses impossibles jusqu’ici ont été réalisées dans les Balkans, par le ...[+++]


– (FR) Mr President, representatives of the nations of Europe, ladies and gentlemen, obviously we French sovereignists will be voting against this report, but we would like to underline the fact that this debate is not really a debate at all. Essentially, as we well know, the decision was made some time ago: not in 1999 in Helsinki, not even in Europe, but in Washington, several years earlier, and ...[+++]

- Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les représentants des nations d’Europe, les souverainistes français voteront bien entendu contre ce rapport, mais nous voudrions souligner le caractère irréel de ce débat; au fond, nous savons bien que la décision a déjà été prise, non pas en 1999 à Helsinki, non pas même en Europe, mais à Washington, plusieurs années auparavant, et qu’elle a d’ailleurs été annoncée par le Président Clinton en visite à Istanbul en 1997.


Mr. Strahl: Mr. Speaker, some of the points the hon. member brings forth are valid in the sense that we recognized several years ago the inevitability of the GATT negotiations and the ruling on article XI(2)(c).

M. Strahl: Monsieur le Président, certains des arguments du député sont valables en ce sens que nous avons depuis longtemps, depuis plusieurs années, reconnu comme inévitables les négociations du GATT et la décision concernant l'article XI(2)c).


As senators representing regions, we want to update the recommendations that we made several years ago and perhaps add some new advice and assistance to the minister and the government on these matters.

En tant que sénateurs représentant les régions, nous voulons mettre à jour les recommandations que nous avons faites il y a quelques années et, peut-être, ajouter de nouveaux avis et aider le ministre et le gouvernement dans cette tâche.


When we look back at the decision that was made several years ago it's been a phenomenal success story of privatizing these airports.

Si on examine la décision prise il y a quelques années, on constate que la privatisation de ces aéroports a été une réussite phénoménale.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'we made several years ago and perhaps add some' ->

Date index: 2021-09-07
w