Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «way we can be grateful we have individuals like senator » (Anglais → Français) :

Unfortunately, it did not happen that way. We can be grateful we have individuals like Senator Dallaire who at least picked up the ball for the government, as ultimately we do have a bill that is somewhat reflective of the UN resolutions that were signed back in 2005.

Ainsi, nous avons au moins un projet de loi qui reflète en gros les résolutions de l'ONU qui ont été adoptées en 2005.


In this spirit we must be grateful and perhaps do like previous governments, such as the Duplessis government in 1954, which invoked the Constitution and its spirit when levying direct taxation. We must thank him for having done so because we can now rationally think and dream of making Quebec sovereign.

Il faut, dans cet esprit, être reconnaissants et peut-être s'inspirer davantage des anciens gouvernements, notamment du gouvernement Duplessis, en 1954, qui s'est prévalu de la Constitution et de son esprit pour imposer un impôt direct qui fait en sorte qu'aujourd'hui encore—et nous devons lui en être redevables—on peut penser et rêver de façon de plus en plus rationnelle à faire la souveraineté du Québec.


When we toured the Chauveau soccer stadium, I, like Senator Plett, was flabbergasted to learn that there is only one mill in Quebec — the Chantier Chibougamau, owned by the Filion family — that can produce and deliver within a reasonable time frame roof beams as large as the ones we have seen.

Lorsque nous avons visité le stade de soccer Chauveau, j'ai été estomaqué, tout comme le sénateur Plett, de constater qu'au Québec, il n'y a qu'un seul moulin — les chantiers Chibougamau, propriété de la famille Filion — en mesure de fabriquer et de livrer dans des délais raisonnables des poutres de toit aussi immenses que celles que nous avons vues.


It is the only way we can avoid having victims face the potential of an application for early release under the faint hope clause or applications under the Parole Act for parole after 25 years. We also ask the question of how we came to this position where a number of victims, but not all from my experience, and the families of victims have come to the conclusion that we can use propagandized, politicized terms like “discount” of sente ...[+++]

Nous devons également nous demander comment il se fait qu'un certain nombre de victimes, mais pas la totalité, et de familles de victimes en sont venues à la conclusion que nous pouvions accoler des termes aussi politisés, qui sentent autant la propagande qu'« à rabais » à un meurtre.


We would like to have seen whether these significant efforts – for which we are grateful and which we also need – would also find their way into the annual programme.

Nous aurions aimé voir si ces efforts significatifs – pour lesquels nous sommes reconnaissants et dont nous avons également besoin – se retrouveraient aussi dans le programme annuel.


I am grateful to Mr Rouček for having, like Mrs Pack and Mr Schwarz-Schilling, highlighted the importance of multi-religious, multi-denominational school, which are the only way to achieve progress.

Je remercie M. Rouček d’avoir, comme Mme Pack et M. Schwarz-Schilling, souligné l’importance des écoles pluriconfessionnelles, seule manière d’accomplir des progrès.


– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, I would like to say, on behalf of my group, how extraordinarily grateful we are to the rapporteurs Mr Gil-Robles and Mr Tsatsos, not only because – as was only to be expected – they have done an outstanding job, but also because their work makes political sense, stating as it does that there are things with which we are not satisfied, areas where one could ha ...[+++]

- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, je tiens à remercier chaleureusement, au nom de mon groupe, les rapporteurs Gil-Robles et Tsatsos, car ils ont fourni, comme on pouvait s’y attendre, un travail remarquable, mais aussi car ce travail a un sens du point de vue politique, puisqu’il affirme que nous ne sommes pas satisfaits à de nombreux égards et que l’on aurait pu aller bien plus loin dans plusieurs domaines, mais que nous sommes parvenus à trouver une voie acceptable au nom de la recherche du compromis et de l’équilibre.


We must also point out that the way in which the United Nations operates, whereby actions are only implemented when the Security Council has reached an appropriate decision, would mean that, in order for UN resolutions to be executed and implemented against a regime like that of Saddam Hussein, dictatorships such as China would have to give their conse ...[+++]

Nous devons aussi constater que la procédure selon laquelle des actions ne peuvent être menées que si le Conseil de sécurité des Nations unies a adopté une décision en ce sens signifierait que, pour exécuter et imposer des résolutions de Nations unies contre un régime comme celui de Saddam Hussein, des dictatures comme la Chine devraient à chaque fois donner leur accord, et ainsi l'incapacité d'agir contre des dictateurs comme Saddam Hussein serait rétablie.


This was sometimes expressed in a rather emotional way, I might even say in an understandably emotional way, on the part of individuals linked with that country. As the Portuguese Presidency, that is the Portuguese Prime Minister, acted as a channel for the position that 14 countries of the European Union expressed as regards their bilateral relations with Austria, I would like to be very clear about the following point: we do not have any criticism to ma ...[+++]

La présidence portugaise, le Premier ministre portugais, ayant expliqué la position exprimée par les 14 pays de l'Union européenne dans leurs rapports bilatéraux avec l'Autriche, je voudrais qu'il soit bien clair que nous ne faisons aucune lecture négative du comportement de l'Autriche sur le plan international et, en particulier, du respect par l'Autriche de ses devoir ...[+++]


Not everything is exactly the way we'd like it to be, but I think we have the people who can address those challenges, who can make sure that we rework the money we have now so that we're funding our core responsibilities, so that we're doing the things we need to do to make sure we make a valuable contribution to the defence of this country and to international peace and security.

Tout n'est pas exactement comme nous le voudrions, mais je pense que nous disposons du personnel en mesure de relever ces défis et de s'assurer que nous redistribuons nos crédits actuels de manière à pouvoir financer nos activités de base et faire ce que nous avons à faire afin de contribuer utilement à la défense de notre pays et à la paix et à la sécurité internationales.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'way we can be grateful we have individuals like senator' ->

Date index: 2025-01-22
w