Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "waterloo—wellington for those wonderful words " (Engels → Frans) :

Mr. Steve Mahoney: Mr. Speaker, I think we should stand to congratulate the member for Waterloo—Wellington for those wonderful words.

M. Steve Mahoney: Monsieur le Président, nous devrions nous lever et féliciter le député de Waterloo—Wellington pour ces magnifiques paroles.


I want to ask for unanimous consent to replace the motion by the member for Waterloo—Wellington, which is now before the House, with the following amendment, “That the motion be amended by deleting all the words after the word “that” and substituting the following therefor: Bill C-16, an act respecting Canadian citizenship be not now read a third time but be referred back to the Standing Committee on Citizenship and Immigration for the purposes of reconsidering clauses 16, 17 and 18 with due regard for the fact that Bill C-16 continue ...[+++]

J'aimerais demander le consentement unanime pour remplacer la motion du député de Waterloo—Wellington, dont la Chambre est saisie, par l'amendement suivant: «Que la motion soit modifiée en supprimant tous les mots après «que» pour les remplacer par ce qui suit: Que le projet de loi C-16, Loi concernant la citoyenneté canadienne, ne soit pas lu maintenant pour la troisième fois, mais qu'il soit renvoyé au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration aux fins du réexamen des articles 16, 17 et 18, en tenant compte du fait que ...[+++]


However, after a few short months of hard work, the child was able to greet his parents with those wonderful words, mom and dad.

Toutefois, après seulement quelques mois de dur travail, l'enfant pouvait saluer ses parents en employant les merveilleux mots que sont « maman » et « papa ».


I was wondering whether, perhaps, the services of Parliament might investigate whether additional facilities for Parliament’s crèche might be found, so that those suffering from what apparently is described as ‘offensive Faragia’ syndrome – the symptoms of which are feeling far out and outrageous; it can, in its extreme form, become contagious – but for those who feel obliged to go to this crèche, and I propose Mr Farage as its custodian, the only kno ...[+++]

Je me suis demandé s’il était possible, peut-être, que les services du Parlement puissent mener une enquête sur l’éventuelle disponibilité d’une infrastructure additionnelle pour la crèche du Parlement, pour ceux qui souffrent de ce qui est apparemment décrit comme le syndrome de la «faragite aiguë», dont les symptômes évoquent des réactions outrancières et qui peut, dans sa forme la plus sévère, devenir contagieuse, et pour ceux qui se sentent obligés d’aller à cette crèche.


Those are fine words, but here we are with yet another attempt to bulldoze wonderful diversity into a common, harmonised, featureless landscape.

Malgré ces belles paroles, nous voilà à nouveau confrontés à une tentative de diluer notre belle diversité dans un paysage commun, harmonisé et anonyme.


I also wonder to what extent those who called American agents in Cuba human rights activists will articulate even one word in protest against the new escalation of aggression against the island of the revolution.

Je me demande également dans quelle mesure ceux qui ont qualifié les agents américains à Cuba de défenseurs des droits de l’homme prononceront même un seul mot pour protester contre la nouvelle escalade de l’agression contre l’île de la révolution.


The Internet is a wonderful tool that is available to us. It is not an information tool in the strictest sense of the word, it is not for advertising, but it is a working tool for those who are interested.

Nous avons l’Internet à notre disposition, formidable outil non pas d’information au sens strict, non pas de publicité, mais un instrument de travail pour ceux qui sont intéressés.


The minister's speech is full of noble sentiment and references to the dignity of work, leadership, the promise of change, and all those wonderful words people find in the dictionary when they want to make an announcement without saying exactly what they plan to do.

Le discours du ministre est émaillé de protestations vertueuses, d'appels à la dignité du travail, au leadership, aux changements prometteurs, et tous ces mots admirables qu'on sait trouver dans les dictionnaires quand on veut annoncer une chose, sans dire ce qu'on va faire exactement.


I would ask the hon. member for Waterloo—Wellington to choose his words more judiciously.

Je demande au député de Waterloo—Wellington de choisir ses mots plus judicieusement.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'waterloo—wellington for those wonderful words' ->

Date index: 2024-10-13
w