Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «want to discuss 1975 because » (Anglais → Français) :

We wanted to discuss this because we didn't feel that we had enough information, so we've held these meetings to discuss the issue of child welfare and to dig deeper into what is going on.

Nous voulions parler de ce problème, parce que nous n'avions pas l'impression d'avoir suffisamment d'informations.


However, we also requested this debate because we want to discuss the basic principles behind the way food prices are developing, and the consequences of this.

Toutefois, nous avons également demandé la tenue de ce débat parce que nous voulons discuter des principes fondamentaux qui sous-tendent la hausse des prix et des conséquences qui en découlent.


We want to discuss this because it is a real concern (1525) It is such a concern that, in the case of the war in Iraq, 77% of Quebeckers were against our involvement.

On veut en discuter parce que oui, c'est une préoccupation (1525) C'est tellement une préoccupation que dans le cas de la guerre en Irak, 77 p. 100 des Québécois étaient contre notre participation.


We wanted to discuss everything because we could see that they were interdependent, that they are interlinked, but one has to focus.

Nous voulions discuter de tout parce qu'il était clair que tous les sujets étaient interdépendants, qu'ils étaient liés mais il fallait se concentrer.


Yes, I want to discuss the legal basis, but I also said that we should not waste our time with interminable discussions, because criminals could not care less about the legal basis and simply want to benefit from the absence of links between national systems and from the lack of a raft of clearly regulated mechanisms.

Oui, je veux discuter des bases juridiques, mais j’ai dit: «Ne perdons pas trop de temps à en discuter à perte de vue, alors que les criminels se moquent bien des bases juridiques et profitent de l’absence d’interconnexions et de l’absence d’un certain nombre de mécanismes clairement réglementés».


Hon. Elinor Caplan (Minister of Citizenship and Immigration, Lib.): Mr. Speaker, the new maple leaf card, which will be distributed in late spring of next year, just a few months from now, will be state of the art. It contains dozens of security features that frankly I do not want to discuss publicly because by discussing them publicly it will make it more difficult to secure the card.

Pourquoi la ministre compte-t-elle nous donner une carte bête dans deux ans peut-être, alors qu'elle pourrait nous offrir une carte intelligente dès maintenant? L'hon. Elinor Caplan (ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration, Lib.): Monsieur le Président, la nouvelle carte qui sera distribuée à la fin du printemps prochain, donc dans quelques mois à peine, sera à la fin pointe de la technologie.


Mr President, I shall end by referring to the role of the Members of the European Parliament in these summits which – as the Commissioner so rightly said – should be substantial, but not because we want to be present in every single discussion, but because I believe we can be of help to the Commission and to those who are determined that the Kyoto Protocol should become reality.

Je termine, Monsieur le Président, en parlant du rôle des membres du Parlement européen lors de ces sommets, rôle qui, comme l'a très bien dit la commissaire, doit être très important, non pas parce que nous voulons être présents sur tous les fronts mais parce que nous pensons pouvoir être utiles à la Commission et à ceux qui s'efforcent de faire du protocole de Kyoto une réalité.


Consequently, the French authorities state that they did not want to commit themselves to long-term contracts because of the legal incertitude cast on the French scheme by the initial discussions on the draft Commission Guidelines.

Dès lors, d’après les autorités françaises, l’État n’a pas souhaité s’engager dans des contrats de longue durée en raison de l’incertitude juridique que faisaient peser sur le dispositif français les premiers débats sur le projet de lignes directrices de la Commission.


But I admit that you are right and I hope that the Commission will define what it sees as basics for the future, for the next ten years because that is an ongoing decision which we want to discuss with the Council and the Commission.

Je vous donne toutefois raison et je souhaiterais que la Commission définisse ce qu’elle considère être ses compétences centrales à l’avenir, pour les 10 prochaines années. Car c’est une décision à prendre maintenant.


I want to discuss 1975 because there were two events that occurred in that year: The first federal-provincial conference of human rights took place, and we were elected to theUN commission.

Je voudrais parler de l'année 1975, car il s'est produit deux choses cette année-là: la première Conférence fédérale-provinciale des droits de l'homme a été convoquée, et nous avons été élus à la Commission des droits de l'homme des Nations Unies.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'want to discuss 1975 because' ->

Date index: 2025-10-23
w