Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «want to convey their thanks » (Anglais → Français) :

I want to thank both teams for their dedication, professionalism and expertise.

Je veux remercier nos deux équipes pour leur dévouement, leur professionnalisme et leur expertise.


German Federal Minister of Transport and Digital Infrastructure Alexander Dobrindt said, "I want to thank President Jean Claude Juncker and Commissioner Violeta Bulc for their personal and continued commitment to solve these complex legal issues.

M. Alexander Dobrindt a quant à lui déclaré: «Je tiens à remercier le président Jean-Claude Juncker et la commissaire Violeta Bulc de leur engagement constant et personnel pour résoudre ces questions juridiques complexes.


I would thank Mr Barroso and Mr Alexander for their positive comments in this Chamber today, and I should like to convey my thanks both to Commissioner Michel and to Secretary of State Hilary Benn for what I consider to be their very constructive cooperation.

Je voudrais remercier MM. Barroso et Alexander pour les remarques positives qu’ils ont formulées aujourd’hui dans cette Assemblée et je voudrais également transmettre mes remerciements au commissaire Michel et à la ministre Hilary Benn pour une coopération que je considère très constructive.


Wallström, Commission (SV) Mr President, I wish firstly to thank the MEPs for their interest in this proposal, and I naturally want to convey special thanks to the rapporteur, Mrs Ries, for her constructive work.

Wallström, Commission. - (SV) Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord remercier les députés pour l'intérêt dont ils ont fait preuve par rapport à cette proposition et plus particulièrement la rapporteuse Ries pour son travail constructif.


Wallström, Commission (SV) Mr President, I wish firstly to thank the MEPs for their interest in this proposal, and I naturally want to convey special thanks to the rapporteur, Mrs Ries, for her constructive work.

Wallström, Commission. - (SV) Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord remercier les députés pour l'intérêt dont ils ont fait preuve par rapport à cette proposition et plus particulièrement la rapporteuse Ries pour son travail constructif.


Both of these undoubtedly wanted to convey to Mercosur, in other words Paraguay and Uruguay, to Latin America and more generally, to the entire world, their desire and their will to strengthen the process of integrating Mercosur.

L’un et l’autre, c’est certain, ont voulu faire connaître au Mercosur, c’est-à-dire aussi au Paraguay et à l’Uruguay, à l’Amérique latine et, plus largement, au monde entier leur souhait et leur volonté de renforcer le processus d’intégration du Mercosur.


– (PT) Mr President, ladies and gentlemen, first of all, I wish to thank all the honourable Members for their speeches and to ask the Vice-President to convey my thanks to any Members who are absent for their contributions.

- (PT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je souhaite tout d'abord remercier l'ensemble des députés pour leurs interventions et prier également le vice-président de transmettre mes remerciements aux députés absents pour les contributions qu'ils ont apportées.


I therefore want to convey their thanks to both you and your team at the Canada Housing and Mortgage Corporation for Claude Poirier-Defoy's excellent work.

Je veux vous transmettre leurs remerciements, à vous et à votre équipe de la Société canadienne d'hypothèques et de logement, pour le travail de Claude Poirier-Defoy.


This is an important initiative for all those families, and they very much wanted to convey their thanks.

C'est important pour ces familles et elles tenaient à vous remercier.


I want to convey my thanks to the committee and to the staff.

Je tiens à exprimer mes remerciements au comité et au personnel.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'want to convey their thanks' ->

Date index: 2022-09-05
w