Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
They were already talking about an agricultural exodus.

Traduction de «violence and exodus were already » (Anglais → Français) :

With the highest infant mortality rate in America, poverty, violence and exodus were already a part of daily life for a large proportion of the Haitian population.

Avec le taux de mortalité infantile le plus élevé d’Amérique, la pauvreté, la violence et l’exode faisaient déjà partie du quotidien d’une grande partie de la population haïtienne.


One of the previous speakers already pointed out that tax rates in Las Vegas were extremely low and we do not have an exodus of corporations heading toward Las Vegas.

L'un des intervenants précédents a déjà signalé qu'il n'y a pas d'exode des entreprises vers Las Vegas, même si les taux d'imposition y sont extrêmement bas.


I. whereas peaceful protests were fuelled by doubts regarding the fairness of the elections and distrust of public institutions, including those that administered the electoral process, and whereas regrettable acts of violence and vandalism were exploited by the authorities to intimidate civil society by responding in a violent and disproportionate manner and to further restrict the already fragile fundamental rights and liberties ...[+++]

I. considérant que les manifestations pacifiques ont été alimentées par les doutes quant à l'équité des élections et la méfiance à l'égard des institutions publiques, notamment de celles qui ont géré le processus électoral, et que des actes de violence et de vandalisme certes regrettables ont été exploités par les autorités pour intimider la société civile, ces dernières y ayant répondu par la violence et de manière disproportionnée en restreignant plus encore les droits fondamentaux et libertés chancelants des citoyens moldaves,


M. whereas peaceful protests were fuelled by doubts regarding the fairness of the elections and distrust of public institutions, including those that administered the electoral process, and whereas regrettable acts of violence and vandalism were exploited by the authorities to intimidate civil society by responding in a violent and disproportionate manner and to further restrict the already fragile fundamental rights and freedoms ...[+++]

M. considérant que les manifestations pacifiques ont été alimentées par des doutes quant à l'honnêteté des élections et par la méfiance à l'égard des institutions publiques, notamment de celles qui ont organisé le processus électoral, et que les actes de violence et de vandalisme, certes regrettables, ont été exploités par les autorités pour intimider la société civile en réagissant par la violence et de manière disproportionnée et en restreignant encore davantage les droits fondamentaux et libertés, déjà fragiles, des citoyens moldaves,


M. whereas peaceful protests were fuelled by doubts regarding the fairness of the elections and distrust of public institutions, including those that administered the electoral process, and whereas regrettable acts of violence and vandalism were exploited by the authorities to intimidate civil society by responding in a violent and disproportionate manner and to further restrict the already fragile fundamental rights and freedoms ...[+++]

M. considérant que les manifestations pacifiques ont été alimentées par des doutes quant à l'honnêteté des élections et par la méfiance à l'égard des institutions publiques, notamment de celles qui ont organisé le processus électoral, et que les actes de violence et de vandalisme, certes regrettables, ont été exploités par les autorités pour intimider la société civile en réagissant par la violence et de manière disproportionnée et en restreignant encore davantage les droits fondamentaux et libertés, déjà fragiles, des citoyens moldaves,


Only last week, with the European Parliament's delegation in the occupied Palestinian territories, made up of MEPs from all the political groups, we visited the al-Kurd family in their house, and were direct witnesses of the bullying and violence that they were subjected to daily by the settlers, who were already in some of the houses.

Pas plus tard que la semaine passée, nous avons rencontré, dans le cadre d’une délégation du Parlement européen dans les Territoires palestiniens occupés, composée de députés de l’ensemble des groupes politiques, la famille al-Kurd dans leur maison et nous avons été les témoins directs de la brutalité et de la violence auxquelles ils sont quotidiennement soumis par les colons, qui occupaient déjà certaines maisons.


With the monitoring system already in place to limit violence on television, we have looked at two annual reports that include the issue of limiting violence on television and we have found that few official complaints were made by the Canadian public.

Nous disposons déjà d'un système de surveillance permettant de limiter la violence à la télévision. Nous nous sommes penchés sur deux rapports annuels qui portent entre autres sur la réduction de la violence à la télévision et nous avons constaté que le public canadien n'a pas déposé beaucoup de plaintes.


When they get out, people are already trained for violence, especially in Canadian penitentiaries as they were in my day, where there was no training of any kind, no rehabilitation or, if there was any, they were silly things such as programs to make mail bags.

Quand on en sort, on est déjà formé pour la violence, d'autant plus que dans les pénitenciers canadiens, tels que je les ai connus dans mon temps, il n'y avait aucune espèce de formation, pas de programme de réhabilitation ou s'il y en avait, ils étaient niaiseux, comme des programmes pour fabriquer des sacs postaux.


They were forced to flee after the racial riots of April 1985, and have been provisionally sheltered in village school, where they are provided by the district authorities and NGOs with the most immediate relief assitance, and - 60 families of stateless Tamils from the South moved to Amathipuram in the district of Kilinochchi in the North of Sri Lanka, who undertook the exodus to the North after ethnic violence in 1983, and are temporarily settled in primitive thatched houses.

Ils ont ete contraints de fuir apres les emeutes raciales d'avril 1985 et sont loges provisoirement dans des ecoles de village ou ils recoiventune aide d'urgence des autorites du district et des ONG; - 60 familles de Tamouls apatrides venant du Sud qui ont fui vers Amathipuram dans le district de Kilinochchi au Nord du Sri-Lanka a la suite des violences ethniques de 1983; elles sont logees temporairement dans des maisons primitiv ...[+++]


They were already talking about an agricultural exodus.

On parlait déjà d'un exode agricole.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'violence and exodus were already' ->

Date index: 2025-06-13
w