Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "very regrettable especially because i had sent my speech " (Engels → Frans) :

I find it very regrettable, especially because I had sent my speech in advance.

Je trouve cela particulièrement regrettable, d’autant plus que j’avais envoyé mon allocution à l’avance.


Yesterday, I unfortunately did not get very far in my speech, because I had only 10 minutes, and the motions were grouped together.

Hier, je n'ai malheureusement pas pu me rendre très loin dans mon exposé parce que je n'avais que 10 minutes et que les motions étaient regroupés.


There might be some repetition in tonight's speeches because I am very passionate about the opportunity to speak. Some parties in this place, in my mind, do not represent Canadians as they should, especially when we are faced with an economic crisis like the world has never seen before.

Il se peut qu'il y ait des répétitions dans les discours de ce soir, parce que je me laisse emporter, ayant la possibilité de prendre la parole, en voyant que certains partis en cette enceinte ne représentent pas les Canadiens comme ils le devraient, selon moi, surtout en cette période de crise économique sans précédent dans le monde.


Finally, I am very appreciative of my family, who have been so supportive over the years: My husband Paul White, who told me 30 years ago I should not go into politics — it took me 30 years to realize he was probably right — and my son, who is a Cathay Pacific pilot and flew in last night for our dinner, but missed this speech because he had to fly back to Hong Kong at 6:00 this morning.

Enfin, je suis reconnaissante envers ma famille, qui m'a toujours appuyée au fil des ans. Je remercie mon mari, Paul White, qui m'a dit il y a 30 ans de ne pas entrer en politique — il m'a fallu 30 ans pour comprendre qu'il avait probablement raison — et mon fils, qui est pilote pour Cathay Pacific et qui est venu hier soir pour notre dîner, mais qui a raté ce discours parce qu'il devait rentrer à Hong Kong à 6 heures ce matin.


I would have been very happy if Inky Mark had been here today, because he responded to my letter and sent a letter to the immigration minister.

J'aurais aimé qu'Inky Mark soit ici aujourd'hui, car il a répondu à ma lettre et a lui-même écrit au ministre de l'Immigration.


At the end of the debate, in my last speech to the House on that issue, I said, remembering what I remember, having had the experiences that I had, that I could not support the legislation because on balance we had a very good criminal justice system and one that was on the top tier in the world and that we also had a very good security system.

À la fin du débat, dans mon dernier discours sur la question, j'ai dit que, compte tenu de mes souvenirs et de mes expériences, je ne pouvais pas appuyer le projet de loi puisque, tout compte fait, notre système de justice pénale et notre système de sécurité étaient très efficaces et parmi les meilleurs au monde.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'very regrettable especially because i had sent my speech' ->

Date index: 2023-08-18
w