Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "us here that what goes around " (Engels → Frans) :

Mr. Antoine Dubé: Madam Speaker, I will answer by saying that what goes around comes around.

M. Antoine Dubé: Madame la Présidente, pour répondre à la question, je dirais que le passé est garant de l'avenir.


I would ask you to rely on that experience and consider, along with Senator Segal who has had similar experience, that what goes around in politics truly does come around and that seeds sown in sanctimony yield a bitter harvest.

Je vous demanderais, à vous et au sénateur Segal, qui une expérience similaire à la vôtre, de tabler sur votre propre expérience et de réfléchir au fait que ce qui se passe en politique arrive et que lorsqu'on agit avec un ton moralisateur, on en récolte des fruits amers.


Do you agree with us here that what goes around comes around and that the northerly countries are now being forced to show solidarity?

Ne pensez-vous pas comme nous que nécessité fait loi et que les pays du Nord sont désormais contraints de faire montre de solidarité?


The hon. member for Scarborough—Guildwood made the point that what goes around comes around.

Le député de Scarborough—Guildwood a souligné que l'on récolte ce que l'on sème.


Would the member not agree that what goes around does come around, but in this case his party and the other parties opposite prevented us from moving forward with the subsequent stages of these measures?

Le député ne convient-il pas que l'on récolte ce que l'on sème, mais que, dans ce cas, c'est son parti ainsi que les autres partis d'en face qui nous ont empêchés de passer aux étapes subséquentes en ce qui concerne ces mesures?


Looking at the individual European institutions, it is not Parliament that is the problem. It is, rather, the Council, which is not represented here today, that represents the problem as, alas, we have no idea what goes on in the Council’s working groups.

Parmi les institutions européennes, ce n’est pas le Parlement qui pose problème, mais plutôt le Conseil, qui n’est pas représenté ici aujourd’hui. Nous n’avons malheureusement pas la moindre idée de ce qui se passe dans les groupes de travail qui œuvrent en son sein.


I do not wish to spend my time reopening old wounds; what I would like to know is why people do not see, hear or know what goes on here, as I feel that, at a stroke, we could establish a better link between what we do and what goes on in practice.

Je n’ai pas envie de passer mon temps à rectifier ou rétablir un certain nombre de choses, je voudrais que nous nous demandions pourquoi nous n’arrivons pas à faire savoir, à faire entendre, à faire voir ce qui se passe ici, car je crois que, du coup, le lien entre notre travail et ce qui se passe dans la pratique serait différent.


Ultimately, it is also about the front of the cars and what goes on around these.

Finalement, le débat porte sur l'avant des voitures et tout ce qui se passe autour.


Ultimately, it is also about the front of the cars and what goes on around these.

Finalement, le débat porte sur l'avant des voitures et tout ce qui se passe autour.


The government's repeated failure to do this might make it look good, but what goes around comes around.

Le refus répété d'agir sérieusement peut aider le gouvernement à se faire bien voir, mais on finit toujours par subir les conséquences de ses actes.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'us here that what goes around' ->

Date index: 2022-03-15
w