Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «unless the designated employee had again » (Anglais → Français) :

(b) a child of a designated employee for an airport who was conceived by, adopted by, or became the stepchild of, a designated employee on or after the transfer date for the airport, unless the designated employee had again become a contributor under the Public Service Superannuation Act.

b) à l’enfant d’un employé désigné qui en est l’enfant naturel conçu au plus tôt à la date de cession de l’aéroport ou qui a été adopté par lui ou en est devenu le beau-fils ou la belle-fille au plus tôt à cette date, sauf si l’employé était redevenu un contributeur aux termes de la Loi sur la pension de la fonction publique.


(a) a surviving spouse of a designated employee for an airport who became the spouse of that employee on or after the transfer date for that airport, unless the designated employee had again become a contributor under the Public Service Superannuation Act; or

a) au conjoint survivant d’un employé désigné qui en est devenu le conjoint au plus tôt à la date de cession de l’aéroport, sauf si l’employé était redevenu un contributeur aux termes de la Loi sur la pension de la fonction publique;


(b) a child of an employee of Nordion or Theratronics, as the case may be, who was conceived by, adopted by, or became the stepchild of, that employee on or after the date on which shares of Nordion or Theratronics, as the case may be, were first sold or otherwise disposed of, unless the employee had again become a contributor under the Public Service Superannuation Act.

b) à l’enfant d’un employé de Nordion ou de Theratronics, selon le cas, qui en est l’enfant naturel conçu au plus tôt à la date de la première aliénation d’actions de Nordion ou de Theratronics, selon le cas, ou qui a été adopté par lui ou en est devenu le beau-fils ou la belle-fille au plus tôt à cette date, sauf si l’employé était redevenu un contributeur aux termes de cette loi.


(a) a surviving spouse of an employee of Nordion or Theratronics, as the case may be, who became a spouse of that employee on or after the date on which shares of Nordion or Theratronics, as the case may be, were first sold or otherwise disposed of, unless the employee had again become a contributor under the Public Service Superannuation Act; or

a) au conjoint survivant d’un employé de Nordion ou de Theratronics, selon le cas, qui en est devenu le conjoint au plus tôt à la date de la première aliénation d’actions de Nordion ou de Theratronics, selon le cas, sauf si l’employé était redevenu un contributeur aux termes de cette loi;


(3) A designated employee referred to in subsection (1) is entitled to enter, for a period of one year beginning on the day the designated employee ceases to be employed in the Public Service, any competition for which the designated employee would have been eligible had the designated employee not ceased to be employed in the Public Service.

(3) Il a en outre, durant l’année qui suit la date à laquelle il cesse d’être employé dans la fonction publique, le droit de se présenter à tout concours auquel il aurait été admissible s’il n’avait pas cessé d’être employé dans la fonction publique.


Employers that have fulfilled the obligations set out in this Directive should not be held liable for having employed illegally staying third-country nationals, in particular if the competent authority later finds that the document presented by an employee had in fact been forged or misused, unless the employer knew that the document was a forgery.

Les employeurs ayant respecté les obligations imposées par la présente directive ne devraient pas être tenus pour responsables du recrutement de ressortissants de pays tiers en séjour irrégulier, notamment si l’autorité compétente constate ultérieurement que le document présenté par un travailleur avait été falsifié ou utilisé abusivement, sauf si l’employeur savait que ce document était falsifié.


(6) Employers that have fulfilled the obligations set out in this Directive should not be held liable for having employed illegally-staying third-country nationals, in particular if the competent authority later finds that the document presented by an employee had in fact been forged or misused, unless the employer knew that the document was a forgery.

(6) Les employeurs ayant respecté les obligations imposées par la présente directive ne devraient pas être tenus pour responsable du recrutement de ressortissants de pays tiers en séjour irrégulier, notamment si l'autorité compétente constate ultérieurement que le document présenté par un travailleur avait été falsifié ou utilisé abusivement, sauf si l'employeur savait que ce document était falsifié.


In any event, before the investigation’s final report is drawn up no conclusions referring by name to a natural or legal person may be drawn on completion of an investigation unless the person thus personally implicated has been given the opportunity to make his views known, in writing or at an interview with employees designated by the Office, on all matters concerning him.

En tout état de cause, avant la rédaction du rapport final d'enquête, des conclusions se rapportant nommément à une personne physique ou morale ne peuvent être tirées à l'issue d'une enquête sans que la personne ainsi impliquée personnellement ait été en mesure de présenter ses observations, par écrit ou lors d'un entretien avec les agents désignés de l'Office sur les faits la concernant.


In any event, before the investigation's final report is drawn up no conclusions referring by name to a natural or legal person may be drawn on completion of an investigation unless the person thus personally implicated has been given the opportunity to make his views known, in writing or at an interview with employees designated by the Office, on all matters concerning him.

En tout état de cause, avant la rédaction du rapport final d'enquête, des conclusions se rapportant nommément à une personne physique ou morale ne peuvent être tirées à l'issue d'une enquête sans que la personne ainsi impliquée personnellement ait été en mesure de présenter ses observations, par écrit ou lors d'un entretien avec les agents désignés de l'Office sur les faits la concernant.


3. However, where a design is developed by an employee in the execution of his duties or following the instructions given by his employer, the right to the Community design shall vest in the employer, unless otherwise agreed or specified under national law.

3. Cependant, lorsqu'un dessin ou modèle est réalisé par un salarié dans l'exercice de ses obligations ou suivant les instructions de son employeur, le droit au dessin ou modèle appartient à l'employeur, sauf convention contraire ou sauf disposition contraire de la législation nationale applicable.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'unless the designated employee had again' ->

Date index: 2024-01-02
w