Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «two departments had become » (Anglais → Français) :

They announced that his department had become a central agency and that he had to sign off on every government proposal, indicating that it met the department's standards.

On avait annoncé que son ministère était devenu un organisme central et que lui devait signer toutes les propositions gouvernementales pour indiquer qu'elles répondaient aux normes de son ministère.


C. whereas on Friday 29 November 2013 Nabeel Rajab had served three-quarters of his two-year sentence and had become legally eligible for release; whereas a third request for early release was submitted by Nabeel Rajab’s lawyers on 21 January 2014 to the Court, but was rejected;

C. considérant qu'au vendredi 29 novembre 2013, Nabeel Rajab avait accompli les trois quarts de sa peine de deux ans d'emprisonnement et pouvait légalement prétendre à être libéré; considérant que les avocats de Nabeel Rajab ont introduit auprès du tribunal une troisième demande de liberté anticipée le 21 janvier 2014 et que cette demande a été rejetée;


C. whereas on Friday 29 November 2013 Nabeel Rajab had served three-quarters of his two-year sentence and had become legally eligible for release; whereas a third request for early release was submitted by Nabeel Rajab’s lawyers on 21 January 2014 to the Court, but was rejected;

C. considérant qu'au vendredi 29 novembre 2013, Nabeel Rajab avait accompli les trois quarts de sa peine de deux ans d'emprisonnement et pouvait légalement prétendre à être libéré; considérant que les avocats de Nabeel Rajab ont introduit auprès du tribunal une troisième demande de liberté anticipée le 21 janvier 2014 et que cette demande a été rejetée;


After all, even if the negotiations were to continue for weeks or months to come, Belgrade and Priština are not moving any closer to a compromise solution that both sides can support, as one year’s direct negotiations have shown. On the contrary, in the last round of negotiations, the positions of the two parties had become even more entrenched.

Après tout, même si les négociations devaient se poursuivre des semaines, voire des mois, Belgrade et Priština camperaient sur leurs positions, rendant impossible toute solution de compromis agréant aux deux parties, comme l’a montré une année de négociations frontales. Au contraire, les positions des deux camps se sont même radicalisées encore plus lors du dernier cycle de négociations.


In the end, the determination of the negotiators will have enabled us to reach a compromise which, I believe, has at least two virtues: firstly, it forces the insurance sector to assess its risks better, a process which, until now, still involved relatively old mechanisms that were without doubt unsuitable for the reality of what the insurance sector had become; and, secondly, it emphasises the need for supervision mechanisms to adapt to what insurance companies have become, in terms of both their multitude of consumer-focused produc ...[+++]

Finalement, la détermination des négociateurs aura permis d'aboutir à un compromis qui, je crois, a au moins un double mérite: d'abord, obliger le secteur de l'assurance à mieux évaluer ses risques, ce qui, jusqu'à présent, relevait encore de mécanismes relativement anciens et sans doute inadaptés à ce qu'était devenue la réalité du secteur de l'assurance, et puis mettre l'accent sur la nécessité pour les mécanismes de supervision de s'adapter à ce que sont devenues les compagnies d'assurance, à la fois dans leur multitude de produits et d'offres au consommateur, mais aussi dans leur implantation transnationale.


In the fourth ground of appeal, which falls into two parts, the appellant claims that the Court of First Instance infringed Article 7(3) of Regulation No 40/94 by making the evidence that the mark applied for had become distinctive through use subject to false requirements.

67 Par son quatrième moyen, qui se divise en deux branches, la requérante soutient que le Tribunal a violé l’article 7, paragraphe 3, du règlement n° 40/94 en soumettant à des exigences erronées la preuve que la marque demandée a acquis un caractère distinctif par l’usage.


I guess one of the things that has bugged some of us is that even on the skills and innovation agenda two departments had to come up with two different reports rather than show they could work together to actually go forward as a government on something that important. Do you have any ability to say, “Look, go work this out and figure out who's the sheriff”?

Je pense que l'une des choses qui chicotent plusieurs d'entre nous c'est que même pour ce qui est de l'agenda des compétences et de l'innovation, deux ministères sont arrivés à deux rapports différents au lieu de prouver qu'ils pouvaient travailler ensemble pour faire progresser un dossier aussi important à l'échelle du gouvernement.


The former fisheries minister has already admitted in committee that the two departments had become the Yin and the Yang.

Il a déjà été reconnu en comité, par l'ancien ministre des Pêches, que c'était le yin et le yang entre les deux ministères.


Within a few days of the disaster it had become clear that the sectors most affected by the oil slick would be, in the short-term, the tourist industry and, in the medium- and long-term, the fisheries sector, since Brittany and the Vendée are two regions which are important not only from the point of view of the exploitation of fisheries resources; they are also two of the key areas in the development of Community aquaculture, being the home of leading oyster and shellfish farms which are a mainstay of the regional economy.

Quelques jours après la catastrophe, il apparaît clairement que les secteurs les plus touchés par les conséquences de la marée noire sont, à court terme, le secteur du tourisme et, à moyen et long termes, le secteur de la pêche ; la Bretagne et la Vendée sont en effet deux régions importantes, non seulement pour leurs activités dans le domaine piscicole, mais aussi parce qu’elles constituent l’une des zones clés du développement de l’aquiculture communautaire et qu’elles abritent des exploitations pilotes dans le domaine de l’ostréiculture et des mollusques, facteur déterminant de l’économie régionale.


Only two countries experienced major delays in setting up their national mechanisms, but by the beginning of 2001 they had also become operational..

Seuls deux pays ont enregistré d'importants retards dans la mise en place de leurs mécanismes nationaux, qui sont toutefois devenus opérationnels à leur tour au début de l'année 2001.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'two departments had become' ->

Date index: 2022-10-10
w