Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "turkish government because " (Engels → Frans) :

For this Turkish government, opening markets is of primary consideration because these Anatolian tigers are the foundation of the government's coalition.

Pour le gouvernement turc actuel, l'ouverture de marché revêt une importance primordiale parce que ces tigres d'Anatolie constituent le fondement de la coalition du gouvernement.


The Turkish government will build the world's largest airport in Istanbul because the current two airports are insufficient.

Le gouvernement turc va construire, à Istanbul, le plus gros aéroport du monde parce que les deux aéroports actuels sont inadéquats.


Mr President, what it also includes is what we expect from the Turkish Government, because there is an opportunity now to give a new impetus to the reform process.

Monsieur le Président, ce qu’elle inclut aussi, c’est ce que nous attendons du gouvernement turc, parce qu’il y a aujourd’hui une possibilité de donner un nouvel élan au processus de réforme.


France is being threatened with an economic boycott from Ankara and the Turkish Government, because Charles Aznavour and President Chirac have been in Yerevan demanding that Turkey should acknowledge the Armenian genocide – something that is not to the so-called model candidate country’s liking.

La France est menacée d’un boycott économique de la part d’Ankara et du gouvernement turc, parce que Charles Aznavour et le président Chirac se sont rendus à Erevan afin d’exiger que la Turquie reconnaisse le génocide arménien, ce qui n’est pas du goût de ce pays candidat prétendument modèle.


Just as we think that Canada will continue to negotiate with Quebec, because Canada wants to do business with Quebec, I think that, regarding the Armenian genocide and the possibility that the Turkish government may reconsider its investments in Quebec or the rest of Canada, this is another form of pressure.

Au même titre qu'on pense que le Canada continuera bien à négocier avec le Québec, parce que le Canada veut faire des affaires avec le Québec, je pense que, dans tout ce dossier du génocide arménien et de la possibilité que, peut-être, le gouvernement turc modifierait ses investissements au Québec ou dans le reste du Canada, c'est une façon d'exercer des pressions.


And that is why, with admiration and joy – even if I admit that our group was sceptical about your being awarded this Sakharov Prize, because we wanted it to go to a man or woman from Iran or Chechnya who is fighting for their freedom – and, because you have demonstrated such clear-mindedness here, I am asking you, as a Sakharov Prize laureate, to ensure that the Turkish Government frees Leila Zana, to ensure that the Cuban Government lets this Sakharov ...[+++]

Et c’est pour cela qu’avec admiration, avec bonheur - même si, je l’avoue, notre groupe était sceptique sur ce prix Sakharov, parce que nous le voulions pour un homme, une femme d’Iran ou de Tchétchénie qui se battent pour leur liberté -, et au nom de cette lucidité dont vous avez fait preuve ici, je vous demande, en tant que prix Sakharov, faites en sorte que le gouvernement turc libère Leila Zana, faites en sorte que le gouvernement cubain laisse sortir ce prix Sakharov et, surtout, comme on vous le demande, faites en sorte que l’ONU prenne une initiative pour que le peuple juif, qui a dû émigrer d’Europe parce qu’on a voulu le liquide ...[+++]


British Labour Euro MPs have supported this resolution because we believe it is essential to recognise the reforms achieved by the Turkish Government, and to give a positive signal of encouragement for further change on their path towards accession in to the European Union.

- (EN) Les députés européens travaillistes britanniques ont soutenu cette résolution, car ils estiment qu’il est essentiel de reconnaître les réformes réalisées par le gouvernement turc et d’envoyer un signal positif d’encouragement en vue d’autres changements sur la voie de l’adhésion à l’Union européenne.


Mr. Svend Robinson: Madam Speaker, it is clear that it is pressure from the Turkish government that is driving this policy because KADEK is a democratic and peaceful organization.

M. Svend Robinson: Madame la Présidente, il est clair que cette mesure a été prise à la suite de pressions de la part du gouvernement turc car le KADEK est une organisation démocratique et pacifique.


I therefore call on the Turkish Government to respect human rights and to find a political solution to the Kurdish question. Because the only way into Europe is via the Copenhagen criteria.

C’est pourquoi je demande au gouvernement turc de veiller aux droits de l’homme et de régler la question kurde de manière politique car seul le respect des critères de Copenhague mène à l’Europe.


The UN, however, still does not recognize this well known fact because, according to a former Quebec justice minister, Herbert Marx, and I quote from the May 23, 1984 issue of Le Devoir: ``-because of the interventions of the Turkish government within the UN itself, the Armenian genocide is not yet officially recognized''.

L'ONU ne reconnaît pourtant pas encore ce fait notoire parce que, selon l'ex-ministre de la Justice du Québec, M. Herbert Marx, extrait tiré du quotidien Le Devoir du 23 mai 1984: «[ . ] à cause des interventions du gouvernement turc au sein même de l'ONU, le génocide arménien n'est pas encore officiellement reconnu».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'turkish government because' ->

Date index: 2024-03-28
w