Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "today to pay tribute to our colleague senator james " (Engels → Frans) :

Charette-Poulin: Honourable senators, I rise today to pay tribute to our colleague, Senator Catherine Callbeck, with whom I have had the pleasure of serving for the past 17 years.

Charette-Poulin : Honorables sénateurs, je prends la parole aujourd'hui pour rendre hommage à notre collègue, la sénatrice Catherine Callbeck, avec qui j'ai eu le plaisir de siéger au cours de ces 17 années.


Hon. Donald H. Oliver: Honourable senators, I rise today to pay tribute to our colleague Senator James Cowan who received a highly deserved honorary degree from Dalhousie University one month ago in Halifax, Nova Scotia.

L'honorable Donald H. Oliver : Honorables sénateurs, je prends la parole aujourd'hui pour rendre hommage à notre collègue, le sénateur James Cowan, qui a reçu, il y a un mois, un diplôme honorifique fort mérité de l'Université Dalhousie, à Halifax, en Nouvelle-Écosse.


Hon. James S. Cowan (Leader of the Opposition): Honourable senators, I rise today to pay tribute to our colleague, Senator Michael Pitfield, on the occasion of his early retirement from the Senate.

L'honorable James S. Cowan (leader de l'opposition) : Honorables sénateurs, je rends aujourd'hui hommage à notre collègue, le sénateur Michael Pitfield, qui prend une retraite anticipée du Sénat.


Hon. James S. Cowan (Leader of the Opposition): Honourable senators, I rise today to pay tribute to our colleague, Senator Grafstein.

L'honorable James S. Cowan (leader de l'opposition) : Honorables sénateurs, je prends la parole aujourd'hui pour rendre hommage à notre collègue, le sénateur Grafstein.


Hon. Catherine S. Callbeck: Honourable senators, I would like to join today in paying tribute to our colleague, Senator Marcel Prud'homme, who will soon be retiring after 16 years in the Senate.

L'honorable Catherine S. Callbeck : Honorables sénateurs, à l'instar de mes collègues, j'aimerais rendre hommage au sénateur Marcel Prud'homme, qui prendra bientôt sa retraite après avoir siégé au Sénat pendant 16 ans.


As coordinator of my group, I would also like to take this opportunity to pay tribute to our former colleague Mr Piecyk, who sadly died two years ago and who did some groundbreaking work in this Parliament to flesh out an integrated European maritime policy – something we can build upon today.

En tant que coordinateur de mon groupe, je voudrais également saisir cette occasion pour rendre hommage à notre ancien collègue, Willi Piecyk, qui, malheureusement, nous a quittés il y a deux ans et qui a réalisé un travail de pionnier au sein de ce Parlement pour développer une politique maritime intégrée européenne sur laquelle nous pouvons bâtir aujourd’hui.


As coordinator of my group, I would also like to take this opportunity to pay tribute to our former colleague Mr Piecyk, who sadly died two years ago and who did some groundbreaking work in this Parliament to flesh out an integrated European maritime policy – something we can build upon today.

En tant que coordinateur de mon groupe, je voudrais également saisir cette occasion pour rendre hommage à notre ancien collègue, Willi Piecyk, qui, malheureusement, nous a quittés il y a deux ans et qui a réalisé un travail de pionnier au sein de ce Parlement pour développer une politique maritime intégrée européenne sur laquelle nous pouvons bâtir aujourd’hui.


– (FR) Mr President, the report that I have the honour of presenting to you today on behalf of the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs has its beginnings in a proposal that was tabled at the end of 2005 by our colleague Mr Duquesne, to whom I now pay tribute.

– (FR) Monsieur le Président, le rapport que j’ai l’honneur de présenter aujourd’hui devant vous, au nom de la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures trouve son origine dans une proposition déposée fin 2005 par notre collègue Antoine Duquesne, que je tiens à saluer ici.


– (FR) Mr President, the report that I have the honour of presenting to you today on behalf of the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs has its beginnings in a proposal that was tabled at the end of 2005 by our colleague Mr Duquesne, to whom I now pay tribute.

– (FR) Monsieur le Président, le rapport que j’ai l’honneur de présenter aujourd’hui devant vous, au nom de la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures trouve son origine dans une proposition déposée fin 2005 par notre collègue Antoine Duquesne, que je tiens à saluer ici.


Such daily risk-taking is represented by our 74 colleagues killed in Iraq - a figure twice that recorded in 20 years of war in Vietnam - and the five Iraqi journalists being held today among the 120 journalists detained in Iraq by the US army, with no information at all available on why they are being held, what they are accused of or how exactly they can be defended. It is to them, through us, that you are paying tribute.

Cette prise de risque au jour le jour, ce sont les 74 confrères qui ont été tués en Irak, soit deux fois plus qu’en vingt ans de guerre du Vietnam; ce sont les cinq journalistes irakiens aujourd’hui détenus parmi les 120 journalistes détenus en Irak par l’armée américaine, sans qu’on sache rien: ni pourquoi ils le sont, ni ce qu’on leur reproche, ni exactement comment ils peuvent être défendus.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'today to pay tribute to our colleague senator james' ->

Date index: 2022-04-16
w