Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "today licences are worth somewhere between " (Engels → Frans) :

Today licences are worth somewhere between $50,000 and $100,000.

Aujourd'hui, les permis de pêche coûtent entre 50 000 et 100 000 dollars.


Everyone in the aviation industry will tell us that those jets, per unit, are worth somewhere between $5 million and $6 million a piece.

Tout le monde dans le domaine de l'aviation vous dira que ces jets valent entre 5 et 6 millions de dollars l'unité.


I discussed that requirement with some economic historians some years ago, and the conclusion was that in terms of today's property ownership that was somewhere between $750,000 and $1 million-worth of property.

J'en ai discuté avec des historiens de l'économie, il y a quelques années, et la conclusion était qu'en termes actuels, cela représenterait aujourd'hui une propriété de 750 000 $ à un million de dollars.


Some modelling of trade facilitation gains by the World Bank and the CEPII suggests that a basic package of trade facilitation measures could be worth about 2% of the value of global trade, somewhere between a third of a billion and about a billion dollars a day.

Certains modèles des avantages qu’apporterait la facilitation du commerce élaborée par la Banque mondiale et le CEPII indiquent qu’un ensemble de mesures de base visant à faciliter le commerce pourrait représenter environ 2% de la valeur du commerce mondial, soit un montant variant d’un tiers de milliard à un milliard de dollars par jour.


Targeted support in this area, steps to ensure children start school as early as possible (from early childhood), interaction between schools and pupils’ parents with a view to enabling them also to take classes in the national language - these are some strategies worth adopting to deal with this problem, which is one of the most complex issues today.

L’existence de soutiens spécifiques dans ce domaine, l’intégration le plus tôt possible (dès la petite enfance) dans le milieu scolaire, l’interaction de l’école avec les mères et les parents et la mise à disposition de ces derniers également de cours dans la langue nationale sont autant de stratégies qui peuvent être adoptées pour surmonter ce problème, l’un des plus complexes.


I am glad to say that, today, women make up somewhere between 45 to 50 per cent of first-year law students, and almost 50 per cent of the students called to the bar are women.

Je suis heureuse de dire que de nos jours, les femmes représentent entre 45 et 50 p. 100 des étudiants de première année en droit et que près de 50 p. 100 des étudiants nommés au Barreau sont des femmes.


Given the importance of the media in today's world and the belief that Public Service Broadcasting is worth protecting, can the Commission indicate how it sees the future of Public Service Broadcasting, the need for clear interpretation on how the licence fee is used by broadcasters and whether there is a commonality across Member States in their use of the licence fee as it relates to Public Service Broadcasting?

Étant donné l’importance des médias dans le monde actuel et la conviction de la nécessité de protéger le service public de radiodiffusion, la Commission peut-elle indiquer comment elle conçoit l’avenir du service public de radiodiffusion et la nécessité d’une interprétation claire de la façon dont la redevance est utilisée et s’il existe une communauté de conception entre les États membres, s’agissant de leur utilisation de la redevance concernant le service public de radiodiffusion?


As far as a long-term solution to the problem is concerned because, as numerous Members have said today, the problem today may be on the border between France and Great Britain, but tomorrow it could well surface somewhere else in Europe, we need a fast decision on a common asylum policy at European level.

En ce qui concerne la solution du problème dans le long terme - car, comme beaucoup de députés l’ont dit, il se manifeste aujourd’hui à la frontière franco-britannique, mais il pourra se produire demain dans d’autres régions d’Europe - nous devons décider rapidement d’une politique commune d’asile au niveau européen.


I remember having the distinct feeling that this great country was poised somewhere on the high wire between riot and reform and that we would be very lucky if the democratic process produced a government such as the one that has been produced today.

Je me souviens avoir eu le sentiment très net que ce grand pays était suspendu tel un fil-de-fériste au-dessus d'un gouffre, oscillant entre les émeutes et les réformes, et que nous aurions beaucoup de chance si le processus démocratique parvenait à accoucher d'un gouvernement comme celui qui est en place aujourd'hui.


With regard to the issue of a conflict between the rulings of the Court in Strasbourg and rulings in Luxembourg, it is worth noting that today, under Community law, the Court of Justice of the European Communities always refers to the European Convention on Human Rights, to actual decisions by the European Court of Human Rights, as the source of inspiration for decisions by the Court of Justice of the European Communities on fundamental rights issues.

En ce qui concerne la question du risque de contradiction entre la jurisprudence de la Cour de Strasbourg et la jurisprudence de la Cour de Luxembourg, il convient de rappeler qu’aujourd’hui déjà, la Cour de justice des Communautés européennes fait toujours référence à la Convention européenne, à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l’homme, comme la source d’inspiration de la jurisprudence de la Cour de justice des Communautés européennes en ce qui concerne les droits fondamentaux.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'today licences are worth somewhere between' ->

Date index: 2022-05-06
w