Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «those victims pre-1986 » (Anglais → Français) :

For the sake of the victims pre-1986, will the Prime Minister say if he is willing to go there to negotiate on behalf of those victims, or is he to go there and say “absolutely no way?”

Dans l'intérêt des victimes ayant contracté l'hépatite avant 1986, le premier ministre nous dira-t-il s'il est disposé à aller à cette rencontre pour négocier en leur nom ou s'il va y aller pour dire qu'il n'est absolument pas question de négocier?


Mr. Chuck Strahl (Fraser Valley, Ref.): Mr. Speaker, today the provinces are getting together and are trying to develop some sort of compensation package, or at least they are realizing that right now in this country there are two two tiers of victims, pre-1986 and post-1986.

M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Réf.): Monsieur le Président, les provinces se réunissent aujourd'hui pour tenter d'élaborer un nouveau programme d'indemnisation des victimes de l'hépatite C; du moins elles reconnaissent qu'il y a à l'heure actuelle deux groupes inégaux de victimes, celles d'avant 1986 et celles d'après 1986.


A majority of Canadians are very upset by the government's determination that it would only compensate those victims from 1986 to 1990.

Une majorité de Canadiens sont très bouleversés par la détermination du gouvernement de n'indemniser que les victimes de 1986 à 1990.


It wasn't until the time of this current government that $1 billion compensation was awarded to those victims pre-1986, post-1990.

Toutefois, telle était la situation. Il a fallu attendre le gouvernement actuel pour que des indemnités d'un milliard de dollars soient versées aux victimes d'avant 1986 et d'après 1990.


1. Expresses grave concern at the alarming deterioration of the humanitarian situation in Yemen, which is characterised by widespread food insecurity and severe malnutrition, indiscriminate attacks against civilians and medical and aid workers, the destruction of civilian and medical infrastructure as a result of the pre-existing domestic conflict, the intensification of airstrikes by the Saudi-led coalition, ground fighting and shelling, despite repeated calls for a renewed cessation of hostilities; deeply regrets the loss of life caused by the conflict and the suffering of those caught up in the fighting, and expresses its condolences to the famili ...[+++]

1. est vivement préoccupé par l'aggravation alarmante de la situation humanitaire au Yémen, dont témoignent une insécurité alimentaire largement répandu et une malnutrition grave, des attaques aveugles contre des civils, du personnel médical et des travailleurs humanitaires ainsi que la destruction d'infrastructures civiles et médicales causée par le conflit intérieur préexistant et par l'intensification des frappes aériennes de la coalition menée par l'Arabie Saoudite, des combats au sol et des tirs d'artillerie, en dépit des appels répétés à l'arrêt des hostilités; déplore la perte de vies humaines causée par le conflit et les souffrances des personnes prises dans les combats, et présente ses sincères condoléances aux fam ...[+++]


However, we have to make very clear as well that no one wants to reduce the eligibility of those victims between 1986 and 1990 for the victims outside that period.

Par contre, nous devons déclarer avec toute la clarté possible que personne ne souhaite réduire l'admissibilité de ces victimes entre 1986 et 1990 au profit des victimes hors de cette période.


(2) The Chernobyl nuclear disaster in 1986, which was the worst ever in terms of the number of its victims and the tragic health consequences for both those exposed at the time of the accident and the generations to come, highlighted the dramatic global economic, environmental, social and health consequences of such a disaster.

(2) La catastrophe nucléaire survenue à Tchernobyl en 1986, la plus grave de tous les temps, par le nombre de victimes qu'elle a faites et les conséquences tragiques pour la santé tant des populations exposées au moment de l'accident que des générations à venir, a mis en évidence les dramatiques conséquences, de nature économique, environnementale, sociale et sanitaire, d'une telle catastrophe à l'échelle mondiale.


I imagine that we are all guilty as well as victims in relation to this problem, but what worries me most is the extent to which the European Parliament's position will have been strengthened following tomorrow's vote, because what we have ahead of us, jointly, is a difficult conciliation with the Council, since the latter does not appear to be prepared to give ground on those points which it considers fundamental, such as pre-allocation, co-financing and degressivity, or the programmes’ financial framework.

J’imagine que, pour ce qui concerne ce problème, nous sommes tous autant coupables que victimes, mais ce qui m’inquiète le plus, c’est le degré auquel la position du Parlement européen se trouvera renforcée à la suite du vote de demain, car ce qui nous attend tous, c’est une difficile procédure de conciliation avec le Conseil, ce dernier ne paraissant pas disposé à céder du terrain sur les points qu’il considère comme fondamentaux, tels que la préallocation, le cofinancement et la dégressivité, ou encore le cadre financier des programmes.


In addition, a number of countries, including Italy (1980), France (1986) and Spain (1992), have adopted laws specifically for the victims of terrorist attacks, in response to the systematic and brutal fashion in which those countries are afflicted by terrorist crimes which threaten to undermine the very foundations and essential values of civilisation and of humanity itself.

Par ailleurs, certains États comme l'Italie (1980), la France (1986) ou l'Espagne (1992) ont édicté des législations concernant en particulier les victimes d'attentats terroristes, étant donné la brutalité constante et la fréquence sur leur territoire de ce type de délits, qui mettent en péril les fondements et les valeurs essentielles de la civilisation et du genre humain.


– Mr President, honourable Members, the Chernobyl accident in 1986 was a tragedy on a global scale and we continue to feel strongly for the victims this tragedy has caused, both among those involved in the clean-up and plant workers, and among people not directly involved, including innocent children.

- (EN) Monsieur le Président, honorables parlementaires, l'accident de Tchernobyl, survenu en 1986, a constitué une tragédie aux dimensions internationales et nous continuons à compatir avec les victimes de cette tragédie, tant avec les personnes qui ont participé au nettoyage et les ouvriers de la centrale qu'avec les personnes indirectement concernées, y compris d'innocents enfants.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'those victims pre-1986' ->

Date index: 2023-12-08
w