Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "those that have already had serious " (Engels → Frans) :

Even those countries that already had provisions, that already had a relatively formidable legislative arsenal, felt compelled to legislate even further.

Même les pays qui disposaient déjà d'un appareil, d'un arsenal législatif assez imposant se sont vus dans l'obligation de légiférer encore.


It gives us a streamlined process for barring from the refugee determination system individuals who have no right to that protection claim under the exclusion clauses of the Geneva Convention and those who have already had ample opportunity to make their claim for refugee protection.

La loi nous accorde un processus simplifié pour faire obstacle aux demandes de statut de réfugié provenant de personnes qui n'ont pas droit à cette protection en vertu des clauses d'exclusion de la Convention de Genève et de demandeurs qui ont déjà eu amplement l'occasion de faire une revendication de protection de réfugié.


For all the above reasons, it is necessary to enter a phase of progressive closure and dismantling of nuclear plants, starting with those that have already had serious accidents, such as the Vandellós II plant in Catalonia and those that are nearing the end of their useful life.

Pour toutes les raisons précitées, il faut entamer une phase de fermeture et de démantèlement progressifs des centrales nucléaires, en commençant par celles qui ont déjà subi de graves accidents, telles la centrale Vandellós II en Catalogne et celles proches de la fin de leur cycle de vie.


The vast majority of Canadians are saying no to expensive risky schemes like the government's $6 billion tax cut for big business, a corporate tax cut on borrowed money, a tax cut only for those who have already had their taxes cut by 35% and are not the primary job creators.

La grande majorité des Canadiens rejette les plans risqués et coûteux comme le projet de réduire l'impôt des grandes entreprises de 6 milliards de dollars avec de l'argent emprunté.


We do recognise the need for solidarity, but I think that those who have already had to suffer so much in life should not be punished once again with a harsh climate unless they choose it themselves.

Nous reconnaissons le besoin de solidarité, mais je pense que ceux qui ont déjà tant souffert dans la vie ne devraient pas être pénalisés une fois de plus par un climat dur, à moins qu’ils ne le choisissent eux-mêmes.


I do not want to elaborate more on Greece and the various issues at stake. I have already had occasion to respond to many questions in the Committee on Economic and Monetary Affairs and in front of Parliament. Let me only say that Greece has a role model, and the role model is Ireland. Ireland had an extremely difficult problem – this was said by one of the MEPs here – and Ireland took its problem very seriously ...[+++]

Je ne tiens pas à en dire davantage sur la Grèce et sur les différents enjeux de cette situation. J’ai déjà eu l’occasion de répondre à de nombreuses questions au sein de la commission des affaires économiques et monétaires et devant le Parlement. Permettez-moi simplement de dire que la Grèce a un modèle de rôle à suivre, et que ce modèle c’est l’Irlande. L’Irlande avait un problème extrêmement difficile à résoudre, comme l’a mentionné ici l’un des membres du Parlement, et elle l’a d’emblée pris très au sérieux. Elle s’y est attaquée avec une détermination extrême, avec professionnalisme et compétence, comme tous le reconnaissent. Je tie ...[+++]


As regards the mid-term review of the Lisbon Strategy, we strongly criticise the Kok report on the interim review of the Lisbon Strategy, particularly in view of its emphasis on ‘competitiveness’, on further increasing the flexibility of labour markets, on structural reforms in the internal market and on the liberalisation and privatisation policies, despite the disastrous impact that those policies have already had.

Concernant l’évaluation à mi-parcours de la stratégie de Lisbonne, nous critiquons fermement le rapport Kok sur la révision intermédiaire de la stratégie de Lisbonne, notamment au vu de l’accent qu’il place sur la «compétitivité», sur la plus grande flexibilité des marchés du travail, sur les réformes structurelles dans le marché intérieur et sur les politiques de libéralisation et de privatisation, en dépit des répercussions désastreuses que ces politiques ont déjà engendrées.


Franz Fischler, member of the Commission responsible for agriculture said: "The Commission already had serious doubts on the admissibility of the original aid package of € 100 million.

Franz Fischler, membre de la Commission responsable de l'agriculture, déclare : "La Commission avait déjà des doutes sérieux sur de l'admissibilité de l'aide globale initiale de 100 millions d'euros.


We have already had serious problems of this kind to contend with, as has the previous Commission, but in this particular case the accusation has been levelled that DM 300 000 were allegedly paid to an agency with nothing being received in return.

Étant donné les problèmes gigantesques qu'il y a déjà eu en la matière et compte tenu des problèmes de la Commission précédente, on lui reproche le paiement présumé de 300 000 marks allemands, sans contrepartie, à une agence.


I believe that our committee listened well to those presenters because they had serious presentations to make.

Je crois que notre comité a prêté une oreille attentive à leurs doléances, qui étaient sérieuses.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'those that have already had serious' ->

Date index: 2022-03-28
w