Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «starting with those that have already had serious » (Anglais → Français) :

For all the above reasons, it is necessary to enter a phase of progressive closure and dismantling of nuclear plants, starting with those that have already had serious accidents, such as the Vandellós II plant in Catalonia and those that are nearing the end of their useful life.

Pour toutes les raisons précitées, il faut entamer une phase de fermeture et de démantèlement progressifs des centrales nucléaires, en commençant par celles qui ont déjà subi de graves accidents, telles la centrale Vandellós II en Catalogne et celles proches de la fin de leur cycle de vie.


It gives us a streamlined process for barring from the refugee determination system individuals who have no right to that protection claim under the exclusion clauses of the Geneva Convention and those who have already had ample opportunity to make their claim for refugee protection.

La loi nous accorde un processus simplifié pour faire obstacle aux demandes de statut de réfugié provenant de personnes qui n'ont pas droit à cette protection en vertu des clauses d'exclusion de la Convention de Genève et de demandeurs qui ont déjà eu amplement l'occasion de faire une revendication de protection de réfugié.


We do recognise the need for solidarity, but I think that those who have already had to suffer so much in life should not be punished once again with a harsh climate unless they choose it themselves.

Nous reconnaissons le besoin de solidarité, mais je pense que ceux qui ont déjà tant souffert dans la vie ne devraient pas être pénalisés une fois de plus par un climat dur, à moins qu’ils ne le choisissent eux-mêmes.


I do not want to elaborate more on Greece and the various issues at stake. I have already had occasion to respond to many questions in the Committee on Economic and Monetary Affairs and in front of Parliament. Let me only say that Greece has a role model, and the role model is Ireland. Ireland had an extremely difficult problem – this was said by one of the MEPs here – and Ireland took its problem very seriously ex ante, ...[+++]

Je ne tiens pas à en dire davantage sur la Grèce et sur les différents enjeux de cette situation. J’ai déjà eu l’occasion de répondre à de nombreuses questions au sein de la commission des affaires économiques et monétaires et devant le Parlement. Permettez-moi simplement de dire que la Grèce a un modèle de rôle à suivre, et que ce modèle c’est l’Irlande. L’Irlande avait un problème extrêmement difficile à résoudre, comme l’a mentionné ici l’un des membres du Parlement, et elle l’a d’emblée pris très au sérieux. Elle s’y est attaquée avec une détermination extrême, avec professionnalisme et compétence, comme tous le reconnaissent. Je tie ...[+++]


We did put into place special social services groups at the time the law came into place, and we expanded those that we already had that specifically had the task to work with women or young men in prostitution on the streets to help them leave prostitution.

Nous avons formé des groupes spéciaux de services sociaux lorsque la loi a été promulguée, et nous avons agrandi les groupes qui existaient déjà et qui avaient pour mission d'aider les femmes ou les jeunes hommes qui se prostituaient dans la rue à s'en sortir.


As regards the mid-term review of the Lisbon Strategy, we strongly criticise the Kok report on the interim review of the Lisbon Strategy, particularly in view of its emphasis on ‘competitiveness’, on further increasing the flexibility of labour markets, on structural reforms in the internal market and on the liberalisation and privatisation policies, despite the disastrous impact that those policies have already had.

Concernant l’évaluation à mi-parcours de la stratégie de Lisbonne, nous critiquons fermement le rapport Kok sur la révision intermédiaire de la stratégie de Lisbonne, notamment au vu de l’accent qu’il place sur la «compétitivité», sur la plus grande flexibilité des marchés du travail, sur les réformes structurelles dans le marché intérieur et sur les politiques de libéralisation et de privatisation, en dépit des répercussions désastreuses que ces politiques ont déjà engendrées.


We have already had serious problems of this kind to contend with, as has the previous Commission, but in this particular case the accusation has been levelled that DM 300 000 were allegedly paid to an agency with nothing being received in return.

Étant donné les problèmes gigantesques qu'il y a déjà eu en la matière et compte tenu des problèmes de la Commission précédente, on lui reproche le paiement présumé de 300 000 marks allemands, sans contrepartie, à une agence.


The Commission also had serious grounds for fearing abuse of Telecom Italia's dominant position: - Telecom Italia had a head start as it was already able to market its service, while its competitor would not be ready to do so until the second half of 1995; - Telecom Italia had over 2.2 million subscribers to its analog mobile telephone service and was adding some 100 000 new subscribers each month.

Pire, estime la Commission, il y a de sérieuses raisons de craindre que Telecom Italia n'abuse de sa position dominante : - l'entreprise dispose d'un avantage dans le temps puisqu'elle est en mesure de commercialiser son service tandis que son concurrent ne sera prêt que dans la seconde moitié de 1995 ; - Telecom Italia compte plus de 2,2 millions d'abonnés à son service de téléphonie mobile analogique et active 100.000 nouveaux abonnés par mois.


3. The Gulf crisis is having a particularly serious effect on the already fragile economies of Egypt and Jordan, which are heavily in debt and have major current-account deficits and budget imbalances, and hence financing shortfalls which have already had to be met by highly preferential aid.

3. Les effets de la crise du Golfe sont particulièrement graves pour les économies déjà très fragiles de l'Egypte et de la Jordanie, qui se caractérisent par un lourd endettement, d'importants déficits de la balance courante et des déséquilibres budgétaires se soldant par des déficits de financement qui, dans le passé déjà, leur ont valu des aides à des conditions très préférentielles.


Those who have already started wide-screen broadcasting will be funded from 1.10.1993 to 1.7.1994; those starting before 30.6.1994 will be funded from the start of their service for nine months.

Celles qui ont déjà commencé à diffuser des émissions en 16:9 seront soutenues financièrement du 1.10.1993 au 1.7.1994; celles qui commenceront à émettre avant le 30.6.1994 bénéficieront d'une aide de neuf mois à compter du début de leur passage au nouveau format.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'starting with those that have already had serious' ->

Date index: 2024-05-26
w