Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "things the students already knew " (Engels → Frans) :

Discuss the information conveyed in the video and compare it with the things the students already knew.

A la suite du visionnement, discuter et comparer avec les connaissances antérieures.


2 million workers and students already commute daily or weekly across the border.

2 millions de travailleurs et d'étudiants franchissent déjà la frontière chaque jour ou chaque semaine pour se rendre à leur lieu de travail ou à leur établissement d'enseignement et pour rentrer chez eux.


Formative assessment: comparison with what the students already knew. What did you learn?

Évaluation formative: Comparer avec les connaissances antérieures : Qu’as-tu appris?


The proposal, among other things, sets clear time limits for national authorities to decide on applications, provides for more opportunities to access the labour market during student stays and facilitates intra-EU mobility.

Cette proposition fixe des délais clairs dans lesquels les autorités nationales devront se prononcer sur les demandes, offre davantage de possibilités d'accès au marché du travail pendant les séjours d’études et facilite la mobilité à l’intérieur de l'Union, parmi d'autres mesures.


The other two projects approved were designed to extend or improve the conditions for the treatment and exploitation of two systems already financed by the Fund - LIPOR (where construction of a tip for the disposal of ashes from incineration, among other things had been financed) and VALORSUL (financing of an organic and composting facility).

Les deux autres projets approuvés visent à compléter ou à améliorer les conditions de traitement et de valorisation de deux systèmes déjà financés par le Fonds, à savoir le système de LIPOR et de VALORSUL , pour lesquels ont été financés respectivement la construction d'une décharge - pour déposition, entre autres, de cendres d'incinération - et la construction d'une centrale de valorisation organique - compostage -.


Corporal Mike Niedubek of the RCMP came out last November and said something that people already knew, that was that the whole thing was highly political and that the RCMP were being asked to cover up a government mistake.

Le caporal Mike Niedubek, de la GRC, est sorti de l'ombre, en novembre dernier, et a dit quelque chose que l'on savait déjà, à savoir que toute l'affaire était hautement politique et que la GRC était priée de couvrir une erreur gouvernementale.


Fortunately, the prime minister already knew what had happened and he sent a secretary to inform the minister of finance that the whole thing was a joke.

Heureusement, le premier ministre, s'étant déjà fait raconter toute l'histoire, chargea un secrétaire d'expliquer au ministre des Finances qu'il ne s'agissait que d'un canular.


1. Without prejudice to Articles 12(2), 16 and 18(2), a third-country national who has already been admitted as a student and applies to follow in another Member State part of the studies already commenced, or to complement them with a related course of study in another Member State, shall be admitted by the latter Member State within a period that does not hamper the pursuit of the relevant studies, whilst leaving the competent authorities sufficient time to process the application, if he/she:

1. Sans préjudice de l’article 12, paragraphe 2, de l’article 16 et de l’article 18, paragraphe 2, un ressortissant de pays tiers déjà admis en qualité d’étudiant, qui demande à suivre une partie des études dans lesquelles il est engagé ou à les compléter par un cycle d’études apparenté dans un autre État membre, est admis par ce dernier dans un délai qui n’entrave pas la poursuite des études en question, tout en laissant aux autorités compétentes suffisamment de temps pour traiter la demande s’il:


The Commission, on the basis of, among other things, the results of a variety of studies already carried out, will embark on this, in close cooperation with the HCR, so as to lay operational proposals before the Council and the European Parliament before the end of the year.

Pour sa part, la Commission, à la lumière notamment des résultats de diverses études menées jusqu'à présent, s'engagera dans cette voie, en étroite concertation avec le HCR, de manière à saisir le Conseil et le Parlement européen, d'orientations plus opérationnelles avant la fin de l'année.


He got involved in politics through, among other things, the encouragement of his students who knew how their teacher's interest in and concerns about tax administration and problem of the national debt.

Il s'est impliqué en politique grâce, entre autres, à l'encouragement de ses étudiants qui savaient à quel point leur professeur était très intéressé et préoccupé par les questions touchant l'administration fiscale et par le problème de la dette nationale.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'things the students already knew' ->

Date index: 2020-12-20
w