Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «thick book—that's probably » (Anglais → Français) :

Although the amount of the book order seemed to exceed the amount resulting from those past measures, the Commission is of the view that a rational market operator would have also taken into consideration the probability that ENVC would have been able to carry out the constructions at a profit and/or within the contractual deadlines so as to avoid the payment of penalties (32).

Si le montant indiqué dans le carnet de commandes semble être supérieur à celui découlant des mesures mises en œuvre par le passé, la Commission estime qu'un opérateur de marché rationnel aurait également pris en considération la probabilité qu'ENVC soit en mesure de mener à bien ses constructions en réalisant des bénéfices et/ou dans le respect des délais contractuels de manière à éviter le paiement d'amendes (32).


You will probably also know about the new Google Books Project, which everyone has been discussing over the last few months.

Vous avez aussi probablement entendu parler du nouveau projet Google Books, dont tout le monde parle depuis quelques mois.


Although the Commission recognises that the book value of IKB was indeed EUR 620 million, in the opening decision it pointed out that IKB’s share price dropped significantly before KfW’s intervention, so that KfW’s holding in IKB at the time of the intervention was probably not equal to this book value.

Même si la valeur comptable d’IKB s’élevait dans les faits à 620 millions d'EUR, la Commission a déjà souligné dans la décision d’ouverture de la procédure que le cours de l’action IKB avait déjà nettement chuté avant l’intervention de la KfW, de sorte que la valeur de la participation de la KfW à IKB au moment de l’intervention ne correspondait très probablement pas à cette valeur comptable.


Paul, CPC): Mr. Speaker, last November 19 the Minister of Citizenship and Immigration told members in the House that she had in her possession a thick book full of requests from members on both sides of the House.

Paul, PCC): Monsieur le Président, le 19 novembre dernier, la ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration a déclaré aux députés qu'elle avait en sa possession un gros cahier plein de demandes émanant de députés des deux côtés de la Chambre.


In view of the thickness of the dossier, we will probably break during the vote on the Fava report.

Cette interruption interviendra probablement, vu l’épaisseur du dossier, au milieu du vote sur le rapport Fava.


In view of the thickness of the dossier, we will probably break during the vote on the Fava report.

Cette interruption interviendra probablement, vu l’épaisseur du dossier, au milieu du vote sur le rapport Fava.


Who in the Council is responsible for sending out thick books in all the languages without glossaries which would have enabled people to locate those places in which they were particularly interested?

Qui, au Conseil, est responsable de l’envoi de ces ouvrages imposants dans toutes les langues sans glossaire permettant aux personnes de situer les domaines qui les intéressent particulièrement?


Furthermore, as the House will probably know, the Commission has recently presented a proposal for a regulation on sales promotion which explicitly allows national fixed book prices.

En outre, l'Assemblée n'est pas sans savoir que la Commission a récemment soumis une proposition de règlement relative à la promotion des ventes qui autorise explicitement les systèmes nationaux de prix imposés pour les livres.


It's not a very thick book—that's probably why I read it in the first place.

Ce n'est pas un livre très épais, et c'est probablement la raison pour laquelle je l'ai lu.


As a former journalist with the Toronto Star, we had a code of ethics, a code of conduct in a thick book which governed everything from what kind of gifts we could accept, how expensive those gifts could be, and absolutely condemned taking favours from corporations and foreign governments or anything else like that.

Quand j'étais journaliste pour le Toronto Star, nous avions un code d'éthique, un code de conduite très volumineux qui régissait tout, depuis le genre de cadeaux que nous pouvions accepter jusqu'à la valeur de ces derniers, et qui nous interdisait absolument d'accepter des faveurs de sociétés ou de gouvernements étrangers ou quoi que ce soit d'autre de ce genre.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

thick book—that's probably ->

Date index: 2025-08-26
w