Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "they won't necessarily avail themselves " (Engels → Frans) :

The Member States – and organisations and institutions too – must now work out for themselves where they set priorities and how they fund them, to which end, of course, they will have to avail themselves of appropriate EU support programmes.

Les États membres, ainsi que les organisations et institutions, devront maintenant étudier eux-mêmes leurs priorités et comment les financer et déterminer bien sûr dans quelle fin ils recourront aux programmes d’aide offerts par l’UE.


What this means is that the costs used, and the unit costs derived from these, do not necessarily pertain to identical activities and that they have not necessarily been calculated according to identical accounting principles. As a result, unit cost levels do not lend themselves to ready comparison.

Cela signifie que les coûts appliqués, et donc les coûts unitaires calculés, ne couvrent pas nécessairement les mêmes activités et ne suivent pas nécessairement les mêmes principes comptables, ce qui explique que les coûts unitaires ne puissent pas être comparés directement.


‘Barcelona’ provides them with a roof under which they can have the chance of practical exchange and cooperation even at times when they have their political differences, and it is for the participating countries themselves to decide to what extent they want to avail themselves of that opportunity.

«Barcelone» leur fournit un toit, sous lequel ils ont l’occasion d’échanger et de coopérer de façon concrète, même lorsqu’ils ont leurs différends politiques et c’est aux pays participants eux-mêmes de décider dans quelle mesure ils souhaitent profiter de cette occasion.


I am glad to see that the report incorporates many of the things we have been pressing for, such as the requirement that instances of genital mutilation be reported and that there be penalties, if necessary under criminal law for forced marriages, which have been long overdue. I hope we will also be able to get language courses for migrant women made compulsory, for language is an important component in integration and, without them, they will be unable to a ...[+++]

Je suis ravie de constater que le rapport inclut de nombreux éléments qui nous ont toujours été chers, comme, par exemple, l’obligation de rendre compte des cas de mutilation génitale et l’imposition de sanctions, éventuellement dans le cadre du droit pénal, dans le cas de mariages forcés; cela fait longtemps qu’il aurait dû en être ainsi. J’espère que nous parviendrons également à rendre obligatoires les cours de langue pour les femmes migrantes, car la langue constitue un facteur d’intégration important et, sans connaître la langue, les femmes seront dans l’incapacité de faire usage de leurs droits.


It is like an election. Voting in one is a right, but it is for the citizens to decide whether or not to exercise it; the reciprocity of supply and demand in the areas of electricity and gas is likewise something that the public have to understand and of which they have to avail themselves.

Il incombe donc aux citoyens adultes d’en faire usage, comme lors d’une élection: le vote est un droit mais il appartient à chaque citoyen de l’exercer; de même, la réciprocité de l’offre et de la demande dans le domaine de l’électricité et du gaz est une chose que les citoyens doivent comprendre et dont ils doivent profiter.


Therefore, in the case of Community schemes not covered by this Regulation, the Member States should be authorised to avail themselves of the system, on condition they do not in any way act contrary to the provisions concerned.

Par conséquent, en ce qui concerne les régimes communautaires ne relevant pas du présent règlement, il convient d'autoriser les États membres à y avoir recours pour autant qu'ils n'enfreignent pas, de quelque manière que ce soit, les dispositions concernées.


Those that think that the system is wrong should practise what they preach and should only present their tickets for reimbursement and should not avail themselves of the other expenses and continue with this sort of hypocrisy.

Ceux qui sont d'avis que le système est mauvais devraient prêcher par l'exemple et ne présenter que leurs billets pour remboursement, et ne pas tirer profit de leurs autres dépenses pour ensuite continuer à jouer la carte de l'hypocrisie.


4. Where contracting entities avail themselves of the possibility of referring to the specifications referred to in paragraph 3, point (a), they may not reject a bid on the grounds that the products and services offered are not in conformity with the specifications to which they have made reference, provided that the tenderer proves in its tender to the satisfaction of the contracting entity, by any appropriate means, that the solutions it proposes meet the requirements defined by the technical specifications in an equivalent fashion. ...[+++]

4. Lorsque les entités adjudicatrices font usage de la possibilité de se référer aux spécifications visées au paragraphe 3, point a, elles ne peuvent pas rejeter une offre au motif que les produits et services offerts sont non conformes aux spécifications auxquelles elles ont fait référence, dès lors que le soumissionnaire prouve dans son offre à la satisfaction de l'entité adjudicatrice, par tout moyen approprié, que les solutions qu'il propose satisfont de manière équivalente aux exigences définies par les spécifications techniques.


By way of derogation from paragraphs 1, 2 and 3, Member States which, on 1 January 1993, did not avail themselves of the option provided for in the third subparagraph of Article 12 (3) (a) may, where they avail themselves of the option provided for in Title B (6), provide that, for the transactions referred to in the second subparagraph of Article 12 (3) (c), the taxable amount shall be equal to a fraction of the amount determined in accordance with paragraphs 1, 2 and 3.

Par dérogation aux paragraphes 1, 2 et 3, les États membres qui, au 1er janvier 1993, ne faisaient pas usage de la faculté prévue à l'article 12 paragraphe 3 point a) troisième alinéa, peuvent, lorsqu'ils font usage de la faculté prévue au titre B paragraphe 6, prévoir que, pour les opérations visées à l'article 12 paragraphe 3 point c) deuxième alinéa, la base d'imposition est égale à une fraction du montant déterminé conformément aux paragraphes 1, 2 et 3.


Whereas permitting the hunting of the species listed in Annex II/2 is merely an option of which the Member States may or may not avail themselves; whereas, therefore, they are not required to take measures to do so and, if they do so decide, they may do so even after the date laid down for the application of this Directive,

considérant d'autre part que l'autorisation de la chasse des espèces figurant à l'annexe II/2 n'est qu'une faculté pour les États membres, qu'ils pourront ou non exercer; que, dès lors, ils ne sont pas tenus de prendre des mesures pour ce faire et que, s'ils en décident ainsi, ils pourront le faire, y compris après la date prévue pour la mise en application de la présente directive,




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

they won't necessarily avail themselves ->

Date index: 2023-06-22
w