Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "these societies especially " (Engels → Frans) :

It is a question, too, in a society — especially these days when we are very conscious of finite economic resources available for social programs — of where we put the energy and finances.

Il y a aussi le fait que dans une société — en particulier de nos jours, où nous sommes particulièrement conscients du caractère fini des ressources financières que l'on peut affecter aux programmes sociaux — il faut décider où placer énergies et notre argent.


You say that some of these drugs are well entrenched in society, especially among youths, with regard to Ecstasy and a few other drugs.

Vous dites que certaines de ces drogues sont déjà bien implantées dans notre société, surtout chez les jeunes: il s'agit notamment de l'Ecstasy et de quelques autres drogues.


10. The Commission shall seek regular exchanges of information with civil society, especially local groups and organisations focusing on women's rights, and ensure that all sections of society are represented in and listened to during these exchanges;

10. La Commission procède à des échanges d'informations réguliers avec la société civile, notamment avec les groupements locaux et les organisations œuvrant en faveur des droits des femmes, et s'assure que toutes les composantes de la société sont représentées et entendues lors de ces échanges.


10. Stresses that the EU must emphasise the importance of implementing the right to participation and the right to access information and mechanisms of public accountability such as open data as core principles of democracy in all platforms of dialogue with third countries, including in bilateral relations and at the highest level; stresses that freedom of the press and media, both online and offline are vital in this regard; suggests that the EU finance projects in third countries to support the enforcement of these principles, especially in countries going through democratisation processes, ensuring gender mainstreaming, making sure ...[+++]

10. souligne que l'Union européenne doit mettre l'accent sur l'importance de la mise en œuvre du droit à la participation et du droit d'accès aux informations et aux mécanismes de responsabilisation publique comme les données ouvertes en tant que principes fondamentaux de la démocratie dans toutes les instances de dialogue avec les pays tiers, notamment dans les relations bilatérales et au plus haut niveau; souligne que la liberté de la presse et des médias, en ligne ou non, est essentielle à cet égard; propose que les projets de fi ...[+++]


I cannot see why there would not be tension in the army as there is across all society, especially since these people are pushed to their limits when it comes to professional performance.

Je ne vois pas pourquoi il n'y aurait pas de tension dans l'armée comme il y en a dans toute la société, surtout que ce sont des gens poussés à leurs limites sur le plan du rendement professionnelle.


These approaches would benefit Canadian society, especially because of the prevailing economic, political and environmental landscape around the world.

Ces filières constituent des occasions pour la société canadienne, surtout quand on les regarde dans la perspective du contexte économique, politique et environnemental mondial.


6. Is concerned by the fact that people of the younger generation in some EU Member States are clearly divided by totally different and polar understandings and viewpoints of Europe’s history derived from their families; fears that this may lead to a danger of possible clashes between these societal groups in future; is concerned that there is a serious lack of knowledge about the Communist totalitarian regime in a number of parts of Western society, especially among young people; asks for increased public awar ...[+++]

6. est préoccupé par le fait que les personnes de la jeune génération dans certains États membres de l'UE sont clairement divisées par des compréhensions et des points de vue polaires et totalement différents de l'histoire de l'Europe venant de leurs familles; craint que cela n'entraîne un risque de heurts possibles entre ces groupes sociétaux à l'avenir; est préoccupé par le fait qu'il y a un sérieux manque de connaissance du régime totalitaire communiste dans un certain nombre de pans de la société occidentale, en particulier chez les jeunes; demande qu'une sensibilisation accrue à l'histoire européenne et des informations sur cette ...[+++]


This is essential for all these societies, especially for the Middle East or the broader Middle East, which I will come to later.

C’est essentiel pour tous ces pays, en particulier pour ceux du Moyen-Orient au sens très large, mais j’y reviendrai ultérieurement.


What I appreciate in these regulations is the fact that it is intended that cooperation projects and operations, the local and regional authorities, the public bodies and especially society, associations, NGOs etc., will benefit.

Ce que j'apprécie dans ces règlements, c'est qu'il est prévu de faire bénéficier des projets et actions de coopération, les autorités locales, régionales, les organismes publics et surtout la société civile : associations, ONG.Il me paraît en effet indispensable d'associer le peuple turc au changement en train de s'opérer dans son pays.


Senator Lovelace Nicholas: I think there should be protection or recourse for these women to go to a certain committee — not us, but recourse — because they could be treated unfairly; it is mostly a male-dominated society, especially in the communities around my area.

Le sénateur Lovelace Nicholas : Je crois que ces femmes devraient avoir accès à une forme de protection ou de recours en s'adressant à un certain comité — pas le nôtre, mais le comité responsable des recours — là où elles sont traitées de manière injuste; il s'agit d'une société qui est dominée par les hommes, surtout dans les communautés dans mon coin de pays à moi.


w