Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
3

Vertaling van "than discussing whether " (Engels → Frans) :

[3] However, because the Speaker’s role in ruling on them was ill-defined (the Standing Order explicitly required the Speaker to rule on whether the matter to be discussed was “in order”, rather than on whether it was “of urgent public importance”), most of the requests were accepted for debate even though many plainly were not urgent.

[3] Toutefois, le pouvoir de décision du Président étant mal défini (le Règlement exigeait explicitement du Président qu’il décide si la motion était « dans l’ordre » avant de savoir si l’affaire était d’une « importance publique pressante »), la plupart des demandes furent acceptées même si, de toute évidence, beaucoup n’étaient pas urgentes.


According to this rule, which applied to other proceedings as well as motions, a motion could not anticipate a matter which was standing on the Order Paper for further discussion, whether as a bill or a motion, and which was contained in a more effective form of proceeding (For example, a bill or any other Order of the Day is more effective than a motion, which in turn has priority over an amendment, which in turn is more effective than a written or oral question).

D’après cette règle, qui s’appliquait également à d’autres travaux, une motion ne pouvait anticiper sur une affaire inscrite au Feuilleton, qu’il s’agisse d’un projet de loi ou d’une motion, et s’inscrivant dans une démarche plus opportune (Par exemple, un projet de loi ou tout autre article de l’Ordre du jour est plus opportun qu’une motion, laquelle a priorité par rapport à un amendement, lequel est plus opportun qu’une question écrite ou orale).


According to this rule, which applied to other proceedings as well as to motions, a motion could not anticipate a matter which was standing on the Order Paper for further discussion, whether as a bill or a motion, and which was contained in a more effective form of proceeding (for example, a bill or any other Order of the Day is more effective than a motion, which in turn has priority over an amendment, which in turn is more effective than a written or oral question).

D’après cette règle, qui s’appliquait également à d’autres travaux, une motion ne pouvait anticiper sur une affaire inscrite au Feuilleton, qu’il s’agisse d’un projet de loi ou d’une motion, et s’inscrivant dans une démarche plus opportune (par exemple, un projet de loi ou tout autre article de l’Ordre du jour est plus opportun qu’une motion, laquelle a priorité par rapport à un amendement, lequel est plus opportun qu’une question écrite ou orale).


We in this plenary, rather than discussing whether to vote for or against a motion intended to correct a decision by the Conference of Presidents, are staging a rerun of it.

Voilà que, dans cette plénière, plutôt que de discuter s’il convient de voter pour ou contre une proposition visant à corriger une décision de la Conférence des présidents, nous en jouons la répétition.


Consequently, rather than simply discussing whether or not to remove the embargo, the EU needs to think strategically.

Par conséquent, plutôt que de discuter simplement de la levée éventuelle de l’embargo, l’UE doit penser de façon stratégique.


While here we are discussing whether or not we want an open coordination method, the debate in the streets focuses on the more than fifteen deaths there have been off the Italian coasts, on the endless people, bodies, which appear on the coasts of the South of my country, on situations such as Sangatte, which the European public find truly exasperating, in two ways: on the one hand, because we find this situation distressing, and on the other, because the prevalent feeling seems to be that we ...[+++]

Pendant que nous débattons ici si nous voulons ou non une méthode ouverte de coordination, le débat dans la rue est centré sur les quelque quinze morts qu'il y a eu sur les côtes italiennes, sur la pluie de personnes, de cadavres, qui s'abat sur les côtes du sud de mon pays, sur des situations comme celle de Sangatte, qui exaspèrent réellement l'opinion publique européenne, de deux manières, je dirais : la première parce que cette situation nous attriste et la seconde parce que domine le sentiment que nous sommes face au chaos, face à une situation d'insécurité et d'absence de contrôle.


I prefer cohesion to efficiency, and as Commissioner Barnier raised the issue a while ago of there being 27 of us in Europe, I would like to say, Commissioner, that I think that in the decisions of this Europe of 27, it is more important that all countries feel involved in the decision-making process, than discussing whether, when there are 27 of us, it will take us one hour, less than two hours or three hours to take decisions.

Je préfère la cohésion à l'efficacité et quand j'entends dire le commissaire Barnier que l'Europe comptera 27 pays, je lui réponds que, pour moi, il importe plus que, dans les décisions de cette Europe à 27, tous les pays se sentent impliqués dans le processus de décision que de savoir si, à 27, les décisions pourront être prises en une heure, en moins de deux heures ou en trois heures.


7. The Committee on the Rules of Procedure, the Verification of Credentials and Immunities has discussed whether it is admissible, when considering a request for the waiver of a Member's immunity, to take account of the fact that the laws of Member States other than the Member's state of origin provide less serious penalties for the offence of which the Member is accused, or even do not consider it an offence.

7. La commission du règlement, de la vérification des pouvoirs et des immunités a débattu de la question de savoir s'il était ou non pertinent, lorsqu'il y a lieu de se prononcer sur une demande de levée de l'immunité d'un député, de prendre en compte le fait que les législations des Etats membres autres que l'Etat d'origine du député prévoient des sanctions moins sévères pour l'acte qui lui est reproché -ou même ne le considèrent pas comme une infraction à la loi.


We could discuss whether it would be December 16 or 19 rather than 31, but there is nothing to prevent the committee from concluding its work on December 19.

Nous pourrions discuter de la date du 16 ou du 19 décembre au lieu du 31, d'accord, mais rien n'empêche le comité de terminer ses travauxle 19 décembre.


Canada has he second largest uranium reserves in the world, but will the reorganization that has been discussed have an impact other than financial, whether on uranium exports or nuclear safety?

Le Canada est la deuxième réserve au monde en matière nucléaire au niveau de l'uranium, mais y a-t-il un impact autre que financier au niveau de la réorganisation dont on a parlé, que ce soit concernant les exportations d'uranium ou concernant la sécurité nucléaire?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'than discussing whether' ->

Date index: 2023-10-25
w