Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tell the honourable senator today that many questions still " (Engels → Frans) :

I can tell the honourable senator today that many questions still need answering.

Je peux dire au sénateur que de nombreuses questions restent sans réponse.


– (PL) Mr President, in the light of today’s debate, the use of body scanners at airports still leaves many questions unanswered.

– (PL) Monsieur le Président, à la lumière du débat d’aujourd’hui, l’utilisation de scanners corporels dans les aéroports laisse planer de nombreuses questions sans réponse.


− Madam President, the Philippines, as many honourable Members have just said, still faces very strong challenges: on the one hand, the question of minorities in Mindanao, and on the other hand, many extrajudicial killings.

− (EN) Madame la Présidente, les Philippines, comme de nombreux députés viennent de le dire, doit encore relever des défis de taille: d’une part, la question des minorités à Mindanao et, d’autre part, les nombreuses exécutions extrajudiciaires.


− Madam President, the Philippines, as many honourable Members have just said, still faces very strong challenges: on the one hand, the question of minorities in Mindanao, and on the other hand, many extrajudicial killings.

− (EN) Madame la Présidente, les Philippines, comme de nombreux députés viennent de le dire, doit encore relever des défis de taille: d’une part, la question des minorités à Mindanao et, d’autre part, les nombreuses exécutions extrajudiciaires.


First, I want to tell the Honourable Senator LaPierre that every statement that has been made by honourable senators in support of the proper decorum on the question of the role of the Crown, the Senate, the Commons, and the proper and due respect to the institution of the Senate and to the Commons, all relate to careful pieces of symbolism that have taken 300 to 400 years to piece together ...[+++]

D'abord, je voudrais dire au sénateur LaPierre que toutes les déclarations faites par les sénateurs à l'appui du décorum qu'il convient d'observer quant au rôle de la Couronne, du Sénat et des Communes, et concernant le respect qu'il faut porter à l'institution du Sénat et des Communes, concernent toutes des symboles dont la création remonte à 300 ou 400 ans, y compris la Masse.


Honourable senators, I do not think that the coalition will stop bombing at the present time, but I can assure the honourable senator that the humanitarian question and the need for aid is still very much on the table.

Honorables sénateurs, je ne pense pas que la coalition va arrêter les bombardements maintenant, mais je puis assurer aux honorables sénateurs que la question humanitaire et le besoin d'aide sont toujours au programme.


Six months later the Commission is before us today telling us that, with seal killing being notoriously at the forefront of senseless cruelty to animals for so many years, it still needs more time to consider the matter further.

Six mois plus tard, la Commission se tient devant nous aujourd’hui et nous dit qu’étant donné que l’abattage des phoques est depuis tant d’années un exemple criant de cruauté gratuite envers les animaux, elle a encore besoin de temps pour examiner la question plus en profondeur.


Today, the death of Mr Hariri, whose unknown assassins are still on the loose, again raises this question and many others.

Aujourd’hui, la mort de M. Hariri, dont les assassins inconnus courent toujours, relance cette question et bien d’autres.


Hon. David Tkachuk: Honourable senators, as a supplementary question on the issue of the Sea King helicopters, if the National Transportation Safety Board had as many complaints and as many incidents of grounded DC9s as the Department of National Defence have had with the Sea King helicopters, could the Leader of the Government in the Senate tell us if the ...[+++]

L'honorable David Tkachuk: Honorables sénateurs, en guise de question complémentaire concernant les hélicoptères Sea King, si le Bureau de la sécurité des transports du Canada avait eu autant de plaintes et de rapports d'incidents avec les DC9 que le ministère de la Défense nationale en a eus avec les hélicoptères Sea King, le leader du gouvernement au Sénat pourrait-il nous dire si le gouvernement lèverait l'interdiction de vol des DC9?


That would mean, Honourable Senator Tkachuk, that your question of privilege would still be taken up, either tomorrow or whenever there is agreement to do so, and it would not be necessary for you to proceed with the oral statement today, nor for the Honourable Senator Kinsella to proceed with his oral state ...[+++]

Cela signifierait, honorable sénateur Tkachuk, que la question de privilège que vous voulez soulever serait examinée demain ou quand une entente le permettra. Ni vous ni l'honorable sénateur Kinsella n'avez à faire de déclaration verbale aujourd'hui.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tell the honourable senator today that many questions still' ->

Date index: 2021-01-07
w