Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «table but that is somewhat non-sensical because » (Anglais → Français) :

I want to touch on that because not only is this subterfuge of attacking you a way of getting to the government, but what they have actually done by this motion of non-confidence in the Speaker is to attack our staff and our table officers.

Je dis cela car s'en prendre à vous, monsieur le Président, en présentant cette motion de censure à l'égard du président, du personnel et des greffiers au bureau, est un subterfuge et une façon de s'en prendre au gouvernement.


Obviously, one can't reveal everything that's on the table, because some things cannot be released publicly, but you could reveal the major issues and discuss them somewhat so that the people can be kept informed as the negotiations move along.

On ne peut évidemment pas dévoiler tout ce qu'il y a sur la table, car il y a une partie qu'on ne peut pas rendre publique, mais on peut donner les grands enjeux et en débattre un peu pour que la population puisse évoluer au même rythme que la négociation.


Some people say that the policy can be changed when politicians sit together round the table, but that is somewhat non-sensical because the policy may only be altered by amending the treaty itself, the basic law, the Treaties of Maastricht and Amsterdam.

D'aucuns prétendent alors que la politique peut être remaniée en se mettant à la table des négociations, mais cela n'a pas de sens, car seule une modification du traité, de la constitution, des traités de Maastricht et d'Amsterdam permet une modification de la politique menée.


Some people say that the policy can be changed when politicians sit together round the table, but that is somewhat non-sensical because the policy may only be altered by amending the treaty itself, the basic law, the Treaties of Maastricht and Amsterdam.

D'aucuns prétendent alors que la politique peut être remaniée en se mettant à la table des négociations, mais cela n'a pas de sens, car seule une modification du traité, de la constitution, des traités de Maastricht et d'Amsterdam permet une modification de la politique menée.


I thought we were clear, at least the people around this table, that this was not our wish, because we succeeded last night in putting a non-derogation clause into the bill and there was a fair amount of goodwill expressed in the adoption of that clause, but that clause makes a statement that nobody here, at least the crafters of this bill, has any intention or any desire, or is even willing to participate in the infringement of inherent or existing aboriginal rights.

Je pensais que nous avions clairement déterminé, du moins les gens autour de cette table, que ce n'est pas ce que nous voulions, parce que nous étions parvenus hier soir à intégrer une clause de non-dérogation dans le projet de loi et que pas mal de bonne volonté avait été exprimé avec l'adoption de cette disposition, mais cette disposition est l'affirmation que personne, ici, du moins aucun des rédacteurs de ce projet de loi, n'avait ni l'intention ni le désir, ni la moindre disposition pour participer à l'infraction des droits ances ...[+++]


Finally, I tabled an amendment to Article 11, because I think that farming out this policy to an external agency somewhat contradicts the debate that we have had up until now, since it should be the European institutions that have the power to implement this policy.

Enfin, j’ai déposé un amendement à l’article 11 parce que je pense que confier cette politique à une agence externe va plus ou moins à l’encontre du débat que nous avons eu jusqu’à maintenant, En effet, seules les institutions européennes devraient avoir le pouvoir de mettre cette politique en œuvre.


We know from PMPRB that the prices of patented medicines declined, which suggests that the prices of non-patented medicines must have increased by somewhat more than 4%. It's hard to estimate what that would be, because the methodologies for collecting these figures are quite different, but I think it's fair to say that those prices went up.

D'après les données du CEPMB, nous savons que les prix des médicaments brevetés ont diminué, ce qui laisse supposer que les prix des médicaments non brevetés ont dû augmenter de plus de 4 p. 100. Il est difficile d'évaluer cette hausse, parce que les méthodes utilisées pour recueillir ces données sont passablement différentes, mais je crois qu'il est juste de dire que ces prix ont augmenté.


But after discussing the matter and seeing that there was a hole in this Bill C-7, everyone around the table, Liberals, the Canadian Alliance, the NDP and we, the Bloc Québecois, supported an amendment that would refer to section 35 of the Constitution because we said that there was no non-derogation clause in this bill.

Mais à force de discuter et de voir qu'il y avait un trou dans ce projet de loi C-7, tous autour de la table, autant les libéraux que l' Alliance canadienne, le NPD et nous, du Bloc québécois, ont appuyé un tel amendement qui référait à l'article 35 de la Constitution, parce qu'on disait qu'il n'y a pas de clause de non-dérogation dans ce projet de loi.


I thank them all the more, because in our somewhat beleaguered position, we non-attached members find it practically impossible to table motions, which is why we particularly welcome initiatives such as this.

Je les remercie d'autant plus que la situation un peu de "pestiférés" des non inscrits, qui fait qu'il leur est pratiquement impossible de présenter des résolutions, a pour conséquence que nous trouvons particulièrement heureuses des initiatives comme celle-ci.


9.41. Table 9. 7 shows a somewhat simplified picture of a trade and transport margins matrix, because:

9.41. Le tableau 9.7 offre une vue quelque peu simplifiée de la matrice des marges commerciales et de transport du fait que:




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'table but that is somewhat non-sensical because' ->

Date index: 2022-09-04
w