Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «subject still seems » (Anglais → Français) :

ANI's weakened legal base makes it more difficult for ANI's work to bring results and is still the subject of constitutional challenge, although two complaints were rejected by the Constitutional Court in June.[54] The new wealth investigation commissions – established as an extra stage between ANI and courts for cases where ANI suggests the confiscation of unjustified assets – seem to have made the task of pursuing unjustified wealth more difficult.

Avec une base juridique ainsi affaiblie, il est encore plus difficile pour l'ANI d'obtenir des résultats. Sa constitutionnalité reste contestée, bien que deux plaintes en ce sens aient été rejetées par la Cour constitutionnelle en juin[54]. Les nouvelles commissions d'enquête sur le patrimoine, créées à un stade intermédiaire entre l'ANI et les tribunaux pour les affaires dans lesquelles l'ANI suggère la confiscation d'avoirs injustifiés, semblent avoir eu pour effet de compliquer les poursuites pour avoirs injustifiés.


More fundamentally, I wonder whether there is anything other than formal respect for the principle of subsidiarity, in that the Treaties provide for areas in which the European Union has exclusive competence and which cannot be called into question at all, while in all other areas it seems that certain national parliaments are still unable to fully exercise their rights on the subject.

Plus fondamentalement, je m’interroge sur un respect autre que formel du principe de subsidiarité, dans la mesure où les traités prévoient des domaines de compétence exclusive de l’Union européenne, qui ne peuvent en aucun cas être remis en cause, et où, dans tous les autres domaines, il semble que certains parlements nationaux ne soient pas encore en mesure d’exercer pleinement leurs droits en la matière.


Mr. Robert Carrier: Still on the same subject, it seems the Canadian Coast Guard will continue to manage the Aerial Surveillance Program pertaining to fisheries and security.

M. Robert Carrier: Dans le même ordre d'idée, on dit bien que la Garde côtière canadienne continuera de gérer le programme de surveillance aérienne pour les fins des pêches et de la sûreté.


We are very concerned that, despite the conclusions reached in the report on the disappearances of Belarusian politicians and journalists by Christos Pourgurides, a Council of Europe special rapporteur, and despite the international community's close attention to this subject, it seems that the Belarusian authorities are still not interested in a full in-depth investigation of these disappearances or in publishing such an investigation.

Malgré les conclusions de Christos Pourgurides, rapporteur spécial du Conseil de l’Europe, dans son rapport sur la disparition de personnalités politiques et de journalistes bélarusses, et malgré la grande attention portée par la communauté internationale à ce sujet, nous sommes très préoccupés par le fait que les autorités bélarusses ne semblent toujours pas décidées à ordonner une enquête approfondie sur ces disparitions ou à publier les résultats d’une telle enquête.


Also another fact remains true since the very first cases were witnessed: people living with HIV/AIDS are still subject to a variety of prejudices and discrimination. This seems to be due to the fact that the most vulnerable groups already belong to the marginalized populations in the society.

Un autre fait reste inchangé depuis l'observation des tout premiers cas: les personnes atteintes du VIH/sida font toujours l'objet de divers préjugés et discriminations, sans doute parce que les groupes les plus vulnérables appartiennent déjà aux populations marginalisées de la société.


In effect, she is still misleading the House today and misled the I stress that this seems to be all debates arising out of questions and answers that are given in question period, which is not the normal subject for debate, except on the late show.

En fait, elle induit encore la Chambre en erreur aujourd'hui et a induit. Je signale que tout cela ressemble à des débats découlant de questions posées et de réponses données à la période des questions, lesquelles ne font normalement pas l'objet d'un débat, sauf dans le cadre du débat d'ajournement.


However, most people have become aware of the problem through information in the media, while the subject still seems to be little discussed among friends and family.

Ce sont généralement les médias qui les ont sensibilisés au problème, le sujet n'étant guère évoqué entre amis ou en famille.


I certainly do not want to start a controversial debate on this subject, but I will say, on the subject of the forgiveness and excuses which those who negotiated at Durban seem to have been accused of – I was there and I know I had quite a struggle to obtain this text – that of course people of our generation, like those of the previous generation, are not and were not involved in what was all too often misguided colonisation, or in slavery, but I would ask those people the following question. How can we be satisfied with such a banal ...[+++]

Je ne veux certes pas polémiquer à ce sujet, mais voudrais tout de même dire ceci à propos du pardon et des excuses, que l'on semble reprocher à ceux qui ont négocié Durban - j'en étais et je reconnais que je me suis beaucoup battu pour obtenir ce texte - dire que, bien évidemment, ceux de notre génération et même ceux de la génération précédente ne furent pas, ne sont pas les acteurs ni d'une colonisation trop souvent dévoyée, ni de l'esclavagisme, mais à ceux-là, je leur dis quand même ceci : comment se satisfaire d'une observation factuelle, aussi banale que celle-là, et refuser de rendre justice par contumace à ceux et à celles qui a ...[+++]


Furthermore, since I have the floor, Madam President, I would like to add that it is not appropriate to open a debate, based on rumours, on a subject which we will have to consider in turn on the agenda, for which I believe amendments have been tabled, and on which the political groups are still to give their opinion. It seems to me that we should debate each issue in its turn.

Et puisque j'ai à présent la parole, Madame la Présidente, je tiens à ajouter qu'il n'est pas pertinent d'ouvrir un débat sur la base de rumeurs à propos d'une question dont nous devrons traiter au moment prévu à l'ordre du jour, une question qui, je le pense, fera l'objet d'amendements et sur laquelle les groupes politiques doivent se prononcer. Il me semble que nous nous devons de débattre chaque chose en son temps.


The fact that most people have learned about this problem through the media, and that it seems to be seldom talked about among friends and family, to me indicates that the problem is still subject to certain taboos.

Le fait que la plupart des citoyens européens aient appris l'existence de ce problème par les médias et qu'il semble en être rarement question en famille ou entre amis me donne à penser qu'il reste soumis à certains tabous.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'subject still seems' ->

Date index: 2024-10-02
w