Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "speech in which he had particularly targeted " (Engels → Frans) :

Mr. Speaker, I was hoping to ask a question of the previous speaker, who is unavailable, but he gave an excellent speech in which he had particularly targeted an amendment in the bill, subclause 3(1), which replaces existing subsection 10(1), all the way down to paragraph 10(1)(l).

Monsieur le Président, j'espérais poser une question à l'intervenant précédent, qui n'est pas disponible, mais qui a prononcé une excellente allocution dans laquelle il a parlé plus particulièrement d'un amendement au projet de loi, le paragraphe 3(1), qui remplace le paragraphe 10(1) actuel, jusqu'à l'alinéa 10(1)l).


Mr. Lee Morrison (Cypress Hills—Grasslands, Ref.): Mr. Speaker, I would like to compliment the hon. member for Dufferin—Peel—Wellington—Grey for the ease with which he read a speech which he had not seen before.

M. Lee Morrison (Cypress Hills—Grasslands, Réf.): Monsieur le Président, je tiens à féliciter le député de Dufferin—Peel—Wellington—Grey de la facilité avec laquelle il a lu un discours qu'il n'avait pas vu auparavant.


The passages from his speeches to the Senate to which I referred identified the three principal areas in which he had legal and constitutional concerns.

Les passages de ses discours au Sénat auxquels j'ai fait allusion mentionnaient ses trois principaux sujets de préoccupation du point de vue légal et constitutionnel.


F. whereas, after President Saakashvili imposed the state of emergency, Prime Minister Zurab Nogaideli declared that a coup attempt had been made in the country and that this measure was a reaction to that; whereas in a televised speech President Saakashvili laid responsibility for the events which took place in Tbilisi at the door of Russia's Federal Security Service, alleging that he had had advance information that there was a ...[+++]

F. considérant que, après l'imposition de l'état d'urgence par le président Saakachvili, le Premier ministre Zurab Nogaideli a déclaré qu'une tentative de coup d'État avait été fomentée dans le pays et que la décision présidentielle était une réaction à cette tentative; que, au cours d'une allocution télévisée, le président Saakachvili a accusé le service fédéral de sécurité de Russie d'être à l'origine des événements qui se sont déroulés à Tbilissi, affirmant avoir été en possession d'informations selon lesquelles il existait un complot visant à renverser le gouvernement géorgien avant la fin de l'année, mais qu'il n'a fourni aucune p ...[+++]


F. whereas, after President Saakashvili imposed the state of emergency, Prime Minister Zurab Nogaideli declared that a coup attempt had been made in the country and that this measure was a reaction to that; whereas in a televised speech President Saakashvili laid responsibility for the events which took place in Tbilisi at the door of Russia's Federal Security Service, alleging that he had had advance information that there was a ...[+++]

F. considérant que, après l'imposition de l'état d'urgence par le président Saakachvili, le Premier ministre Zurab Nogaideli a déclaré qu'une tentative de coup d'État avait été fomentée dans le pays et que la décision présidentielle était une réaction à cette tentative; que, au cours d'une allocution télévisée, le président Saakachvili a accusé le service fédéral de sécurité de Russie d'être à l'origine des événements qui se sont déroulés à Tbilissi, affirmant avoir été en possession d'informations selon lesquelles il existait un complot visant à renverser le gouvernement géorgien avant la fin de l'année, mais qu'il n'a fourni aucune p ...[+++]


E. whereas, after President Saakashvili imposed the state of emergency, Prime Minister Zurab Nogaideli declared that a coup attempt had been made in the country and that this measure was a reaction to that; whereas in a televised speech President Saakashvili laid responsibility for the events which took place in Tbilisi at the door of Russia’s Federal Security Service (FSB), alleging that he had had advance information that there ...[+++]

E. que, après l'imposition de l'état d'urgence par le président Saakachvili, le Premier ministre Zurab Nogaideli a déclaré qu'une tentative de coup d'État avait été fomentée dans le pays et qu'il s'agissait là d'une réaction à la décision présidentielle; que, au cours d'une allocution télévisée, le président Saakachvili a accusé le Service fédéral de sécurité (FSB) de Russie d'être à l'origine des événements qui se sont déroulés à Tbilissi, alléguant qu'il disposait à l'avance d'informations selon lesquelles il existait un complot visant à renverser le gouvernement géorgien avant la fin de l'année, mais qu'il n'a fourni aucune preuve pour étayer cette déclaration; que la Géorgie a rappelé son ambassadeur à Moscou et déclaré trois diploma ...[+++]


F. whereas, after President Saakashvili imposed the state of emergency, Prime Minister Zurab Nogaideli declared that a coup attempt had been made in the country and that this measure was a reaction to that; whereas in a televised speech President Saakashvili laid responsibility for the events which took place in Tbilisi at the door of Russia’s Federal Security Service (FSB), alleging that he had had advance information that there ...[+++]

F. considérant que, après l'imposition de l'état d'urgence par le président Saakachvili, le Premier ministre Zurab Nogaideli a déclaré qu'une tentative de coup d'État avait été fomentée dans le pays et que la décision présidentielle était une réaction à cette tentative; que, au cours d'une allocution télévisée, le président Saakachvili a accusé le Service fédéral de sécurité (FSB) de Russie d'être à l'origine des événements qui se sont déroulés à Tbilissi, affirmant avoir été en possession d'informations selon lesquelles il existait un complot visant à renverser le gouvernement géorgien avant la fin de l'année, mais qu'il n'a fourni au ...[+++]


In his extremely coherent speech to a crowd of hundreds of thousands of listeners, he explained to the Forum why he had accepted an invitation to attend, following the Porto Alegre Forum, the Davos Economic Forum, which some of his supporters found hard to understand.

Dans son discours plein de cohérence, entendu par plusieurs centaines de milliers d’auditeurs, il a expliqué au forum pourquoi il avait accepté l'invitation de se rendre, après le forum de Porto Alegre, au Forum économique de Davos, ce qui étonnait certains de ses partisans.


However, I and, I think, many Canadians were particularly shocked that Revenue Canada would seize a 12-year-old boy's bike, his medal of bravery - a humanity medal which he had earned - with plans to auction them off along with other toys that they had taken.

Cependant, je suis particulièrement choqué, comme bien des Canadiens sans doute, que Revenu Canada ait saisi la bicyclette d'un garçon de 12 ans, sa médaille pour bravoure - une médaille qu'il avait méritée - avec l'intention de les vendre aux enchères avec d'autres jouets qui ont été saisis.


Today in Ottawa, the Prime Minister gave a speech in which he praised the performance of the economy and, in particular, those industries involved in trade which are producing record trade surpluses for Canada.

Aujourd'hui, à Ottawa, le premier ministre a prononcé un discours dans lequel il louait la performance économique du Canada et tout particulièrement les industries exportatrices qui contribuent aux excédents commerciaux records du Canada.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'speech in which he had particularly targeted' ->

Date index: 2023-10-28
w