Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sometimes that stopgap measure becomes almost " (Engels → Frans) :

With successive enlargements, the management of the CAP has become far too complex and bureaucratic, and sometimes even almost impossible to understand.

Avec les élargissements successifs, la gestion de la PAC est devenue trop complexe et bureaucratique, voire parfois difficilement compréhensible.


But under section 2(2) of the administrative duties, this law, which before was an overarching law, a horizontal law, now becomes almost secondary to any other act, giving the minister and a specific act joint power to determine, with the Minister of the Environment, “whether the measures that can be taken under the other Act are appropriate and sufficient to address the matter”.

Par contre, aux termes du paragraphe 2 de l'article 2 sur l'application administrative, cette loi, qui était autrefois une loi globale, une loi horizontale, devient presque une loi secondaire, donnant au ministre de l'Environnement et au ministre responsable d'une autre loi le pouvoir de décider ensemble «si les mesures prévues par celle-ci sont adéquates et suffisantes pour régir la question».


O. whereas motherhood and care for children, the elderly, sick or disabled family members and other dependants represent additional or sometimes full-time work that is almost exclusively carried out by women; whereas this work is rarely paid and is not adequately valued by society, even though it is of enormous social importance, contributes to social welfare and can be measured by economic indicators such as GDP; whereas this results in the widening of the ...[+++]

O. considérant que la maternité et la prise en charge des enfants, des personnes âgées, des membres de la famille malades ou handicapés et d'autres personnes dépendantes constituent un travail supplémentaire, voire à plein temps, qui est presque exclusivement accompli par des femmes; considérant que ce travail est rarement rémunéré et n'est pas apprécié à sa juste valeur par la société alors qu'il revêt une importance sociale considérable, qu'il contribue au bien-être social et qu'il pourrait être mesuré au moyen d'indicateurs écono ...[+++]


Last but not least, we must not allow the situation to get out of hand by imposing measures to increase energy efficiency which are so expensive to implement that the cost of living becomes almost unaffordable.

Enfin, mais cela n’est pas moins important, nous ne devons pas laisser la situation nous échapper en imposant des mesures d’amélioration de l’efficacité énergétique qui sont si coûteuses à mettre en œuvre que le coût de la vie en devient presque inabordable.


Notes that, in the field of equal economic independence for women and men, the employment rate among women has reached almost 60 %, as set by the Lisbon employment targets; regrets, however, the lack of binding measures addressing the persistent gender pay gap, and points out the need for urgent measures to improve the situation of women in precarious working conditions, in particular migrant and ethnic minority women, who are becoming even more vulnerabl ...[+++]

note qu’en matière d’égalité entre les femmes et les hommes en termes d’indépendance économique, le taux d’emploi des femmes a pratiquement atteint 60 %, conformément aux objectifs de Lisbonne pour l’emploi; regrette néanmoins l’absence de mesures contraignantes visant à combler l’écart persistant en termes de rémunération en fonction du sexe et insiste sur la nécessité de prendre des mesures d’urgence afin d’améliorer la situatio ...[+++]


Multinational projects, which the measures are intended particularly to promote, would become almost impossible to implement. There is, therefore, an urgent need to continue financing the measures from Article B2-517 (internal policies).

Il serait pratiquement impossible de mettre en œuvre des projets multinationaux, alors que cette action est censée les stimuler fortement. Pour cette raison, il s'impose de continuer à financer cette mesure en passant par la ligne budgétaire B2-517 des politiques internes.


The result, we were told, is a program that tries to meet diverse and sometimes contradictory objectives and that has become almost impossible to administer.

Le résultat, nous a-t-on dit, est un programme qui vise des objectifs multiples et parfois contradictoires et qui est devenu presque impossible à administrer.


Another aspect linked to this is the need for coherence in fundamental guidelines, so that they do not become tied to and dependent on, sometimes almost exclusively, budgetary restrictions which are not necessarily crucial.

Un autre aspect lié à celui-ci est le besoin de cohérence quant aux orientations de fond, qui ne sont pas liées et dépendantes, mais qui sont parfois presque exclusivement des réductions de moyens dont l'urgence doit être encore vérifiée.


This production surplus, which is likely almost to become structural, cannot be resolved through simple storage measures.

Cette situation de surplus qui tend à devenir quasi structurelle ne pourra pas être résolue par le biais des simples mesures de stockage.


On the other hand, simply giving out money as a stopgap measure — and sometimes that stopgap measure becomes almost permanent — create dependency.

Par ailleurs, le fait de distribuer de l'argent à titre de palliatif temporaire — et le temporaire risque toujours de devenir permanent — on crée une dépendance.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sometimes that stopgap measure becomes almost' ->

Date index: 2023-11-05
w