Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «since then seen evidence every » (Anglais → Français) :

Since then, with inflation every year, billions of dollars are at stake.

Depuis ce temps, étant donné le jeu de l'inflation, année après année, des milliards de dollars sont en jeu.


Not at all, because, in July, three other migrants died – in Melilla, I think – and pressure continues to be exerted on Morocco to sign a readmission agreement even though we have, since then, seen evidence every day that police roundups and deportations into the desert are continuing in this country, as well as violations of the fundamental rights of migrants, including those with papers from the High Commissioner for Refugees.

Pas du tout, puisqu’en juillet, trois autres migrants sont morts, à Melilla je crois, et que des pressions continuent de s’exercer sur le Maroc pour la signature d’un accord de réadmission, alors même que nous avons tous les jours, depuis cette date, la preuve que des rafles, y compris des déportations dans le désert, se poursuivent dans ce pays, ainsi que des violations des droits fondamentaux des migrants, y compris ceux qui ont papiers du HCR.


Not at all, because, in July, three other migrants died – in Melilla, I think – and pressure continues to be exerted on Morocco to sign a readmission agreement even though we have, since then, seen evidence every day that police roundups and deportations into the desert are continuing in this country, as well as violations of the fundamental rights of migrants, including those with papers from the High Commissioner for Refugees.

Pas du tout, puisqu’en juillet, trois autres migrants sont morts, à Melilla je crois, et que des pressions continuent de s’exercer sur le Maroc pour la signature d’un accord de réadmission, alors même que nous avons tous les jours, depuis cette date, la preuve que des rafles, y compris des déportations dans le désert, se poursuivent dans ce pays, ainsi que des violations des droits fondamentaux des migrants, y compris ceux qui ont papiers du HCR.


I think, apropos to the last answer I gave, we have since then seen just this huge and growing wave of unfounded claims coming from democratic European countries.

Je crois, à propos de la dernière réponse que j'ai donnée, que depuis, nous avons assisté à une énorme vague grandissante de demandes non fondées en provenance de pays européens démocratiques.


What has happened since then is evidence of the unsurprising fact that we do not possess the gift of prophecy, and so we should not act as if we did.

Ce qui s’est produit depuis lors est la preuve que - et ce n’est pas surprenant - nous n’avons pas le don de prophétie et que nous ne devrions dès lors pas agir comme si nous l’avions.


At the time the government claimed that it was not liable for mistakes and mismanagement outside that time period but since then, new evidence has revealed this claim to be false.

À l'époque, le gouvernement a prétendu qu'il n'était pas responsable des erreurs et de la mauvaise gestion hors de la période définie.


The member for Winnipeg Centre, along with members from the then Alliance and in fact a member of the Bloc, who has since then seen the light, worked hard on recommendations that we put before the House in a report on this very issue.

Notre collègue de Winnipeg-Centre, ainsi que les députés de l'Alliance à l'époque et même un député du Bloc qui a compris depuis, ont déployé d'énormes efforts pour formuler des recommandations que nous avons soumises à la Chambre dans un rapport sur cette question.


Since then we have seen appalling destruction and misery.

Depuis lors, la destruction et la misère se sont manifestées dans toute leur horreur.


Since then the volume of traffic has increased to the point where over 15 000 vehicles now use the N-121 and the N-240A every day. On account of the heavy traffic using those two roads, up to 10 fatal accidents and hundreds of minor accidents occur every year.

Dans l’intervalle, le trafic a augmenté jusqu’à atteindre plus de 15 000 véhicules par jour sur la N-121 et la N-240 A. En raison du trafic intense enregistré sur ces routes nationales, il s’y produit annuellement presque une dizaine d’accidents mortels et des centaines d’accidents mineurs.


Since then, travelling to almost every province, I have seen how much Canadians love their country and how generous and open they can be to those in need.

Depuis, en voyageant dans presque toutes les provinces, je me suis rendu compte à quel point les Canadiens aiment leur pays et combien ils peuvent être généreux et ouverts envers ceux qui sont dans le besoin.




D'autres ont cherché : since     since then     inflation every     since then seen     seen evidence     seen evidence every     have since     have since then     since then seen     has happened since     happened since then     then is evidence     period but since     but since then     new evidence     who has since     from the then     very     have seen     destruction and misery     n-240a every     almost every     since then seen evidence every     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'since then seen evidence every' ->

Date index: 2024-01-03
w