Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Much has happened since then

Traduction de «since then seen » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
much has happened since then

depuis lors il a passé bien de l'eau sous le pont
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I think, apropos to the last answer I gave, we have since then seen just this huge and growing wave of unfounded claims coming from democratic European countries.

Je crois, à propos de la dernière réponse que j'ai donnée, que depuis, nous avons assisté à une énorme vague grandissante de demandes non fondées en provenance de pays européens démocratiques.


Not at all, because, in July, three other migrants died – in Melilla, I think – and pressure continues to be exerted on Morocco to sign a readmission agreement even though we have, since then, seen evidence every day that police roundups and deportations into the desert are continuing in this country, as well as violations of the fundamental rights of migrants, including those with papers from the High Commissioner for Refugees.

Pas du tout, puisqu’en juillet, trois autres migrants sont morts, à Melilla je crois, et que des pressions continuent de s’exercer sur le Maroc pour la signature d’un accord de réadmission, alors même que nous avons tous les jours, depuis cette date, la preuve que des rafles, y compris des déportations dans le désert, se poursuivent dans ce pays, ainsi que des violations des droits fondamentaux des migrants, y compris ceux qui ont papiers du HCR.


Not at all, because, in July, three other migrants died – in Melilla, I think – and pressure continues to be exerted on Morocco to sign a readmission agreement even though we have, since then, seen evidence every day that police roundups and deportations into the desert are continuing in this country, as well as violations of the fundamental rights of migrants, including those with papers from the High Commissioner for Refugees.

Pas du tout, puisqu’en juillet, trois autres migrants sont morts, à Melilla je crois, et que des pressions continuent de s’exercer sur le Maroc pour la signature d’un accord de réadmission, alors même que nous avons tous les jours, depuis cette date, la preuve que des rafles, y compris des déportations dans le désert, se poursuivent dans ce pays, ainsi que des violations des droits fondamentaux des migrants, y compris ceux qui ont papiers du HCR.


Even though there has been a report sitting on the desk of the Minister of Industry since 2001 and we have had four ministers since then, we still have not seen any movement on this file.

Même si un rapport est sur le bureau du ministre de l'Industrie depuis 2001, et que quatre titulaires ont occupé ces fonctions depuis, rien n'a encore bougé relativement à ce dossier.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The member for Winnipeg Centre, along with members from the then Alliance and in fact a member of the Bloc, who has since then seen the light, worked hard on recommendations that we put before the House in a report on this very issue.

Notre collègue de Winnipeg-Centre, ainsi que les députés de l'Alliance à l'époque et même un député du Bloc qui a compris depuis, ont déployé d'énormes efforts pour formuler des recommandations que nous avons soumises à la Chambre dans un rapport sur cette question.


Since then, we have seen no new asymmetrical intrusion initiatives since the one made at the health conference.

Donc, depuis ce temps-là, on n'a pas vu d'autres initiatives que celle qu'on a connu à la Conférence sur la santé concernant les intrusions asymétriques.


We have all seen what happened since then. And I think that we all agree that the elections of 31 October and 21 November were not free or fair and did not live up to international standards.

Nous avons tous suivi les événements qui se sont déroulés depuis lors et je pense que nous nous accorderons tous à dire que les élections du 31 octobre et du 21 novembre n’étaient ni libres ni loyales, pas plus qu’elles ne respectaient les normes internationales.


Since then we have seen appalling destruction and misery.

Depuis lors, la destruction et la misère se sont manifestées dans toute leur horreur.


Since then we have seen at least three new EU directives which directly reduce labour market flexibility, with more in the pipeline, as well as new national laws, as in France, that tie the hands of business.

Depuis ce sommet, nous avons assisté à la naissance d'au moins trois directives communautaires entraînant une réduction directe de la flexibilité du marché du travail. D'autres textes entravant l'action des entreprises sont en cours d'élaboration, notamment au niveau national, comme c'est le cas en France.


Back then people were still taking trains to get from one end of the country to the other but since then, the Liberal and Conservative governments have seen to dismantling the train lines.

À l'époque, les gens se déplaçaient toujours par train pour traverser le pays, mais depuis ce temps, les gouvernements libéraux et conservateurs se sont assurés d'anéantir le service ferroviaire.




D'autres ont cherché : much has happened since then     since then seen     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'since then seen' ->

Date index: 2024-09-25
w