Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "simply be wrong to assert anything " (Engels → Frans) :

I know it is not the time and place to get at the whole trade question, but it would be far more productive for the government to address the root of the problem than to simply say that these are WTO rules and we have to cave in, there is nothing we can do about it, and then try to cover its tracks by suggesting that the Liberals were really wrong all along prior to 1993 by suggesting that there was anything wrong to begin with in ...[+++]

Ce n'est ni le lieu, ni le moment d'aborder toute la question du commerce, mais il serait bien plus productif que le gouvernement s'attaque à la cause profonde du problème, au lieu de dire que ce sont les règles de l'OMC, que nous devons nous y plier et que nous ne pouvons rien faire, quitte à couvrir ses traces en prétendant que les libéraux avaient tort, avant 1993, en disant qu'il y avait quelque chose qui n'allait pas dans la décision du gouvernement Mulroney de modifier notre Loi sur les brevets et d'ajouter de nombreuses années ...[+++]


I want to tell the hon. member, after her totally wrong assertions about grants in the Prime Minister's riding, not only should she apologize but she should not be taken seriously on anything she says in the House on any subject.

Après l'avoir entendue faire des affirmations tout à fait fausses au sujet de subventions dans la circonscription du premier ministre, je tiens à dire à la députée que non seulement elle devrait présenter des excuses, mais qu'on ne devrait également jamais plus prendre au sérieux ce qu'elle dit à la Chambre.


Am I wrong when I say the House is asserting its privileges simply to avoid having to explain before a court the reasons for dismissing this employee.

Est-ce que je me trompe en disant que le privilège est invoqué simplement pour ne pas avoir à expliquer devant le tribunal les raisons pour lesquelles l'employé a été congédié.


It would simply be wrong to assert anything else.

Prétendre le contraire serait tout simplement faux.


It would simply be wrong to assert anything else.

Prétendre le contraire serait tout simplement faux.


I'm not taking anything away from you, Ms. Paull. I'm simply trying to get at the root of your assertions.

C'est ce qui semble se dégager clairement des modifications aux conditions, d'après ce que je comprends.


– (PT) Mr President, as a Portuguese Member of this Parliament, I simply wish to say the following: whatever opinion one has of Amendment No 20, it is totally wrong and dishonest to claim that it has anything to do with the Accession Treaty, which has expired.

- (PT) Monsieur le Président, en tant que député portugais, je voudrais vous dire simplement ceci: on peut penser ce que l’on veut de l’amendement 20, mais il est complètement faux et mensonger de dire qu’il ait quoi que ce soit à voir avec le traité d’adhésion, dont les effets sont devenus caducs.


The assertion that we are adopting a restrictive position on asylum, of which the rapporteur was also accused today is simply wrong. Our position is quite clear.

L'affirmation selon laquelle nous adoptons une position trop restrictive sur cette question d'asile, que M. le rapporteur a également formulée à notre encontre aujourd'hui, est tout simplement fausse. Notre position est très claire.


I think it is important for us to manage expectations here and be careful about simply passing and bill and saying, " That is fine; if you are a victim of terrorism, torture, genocide or anything else, do not worry, Parliament has passed the bill and you will achieve satisfaction because you have been wronged" .

Je pense qu'il est important de gérer les attentes et de se contenter d'adopter le projet de loi et de dire : « Voilà, si vous êtes une victime du terrorisme, de la torture, d'un génocide ou autre, ne vous inquiétez pas, le Parlement a adopté ce projet de loi qui vous permettra d'obtenir gain de cause parce que vous avez été lésé».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'simply be wrong to assert anything' ->

Date index: 2023-07-08
w