Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "show why the indemnifying clause would " (Engels → Frans) :

Could either of you comment on why such a clause would be put in this bill in that the commissioner knows the subject matter for five years?

Est-ce que l'un de vous pourrait commenter le fait qu'un article de ce type figure dans ce projet de loi, prévoyant que le commissaire soit au courant de la question depuis cinq ans?


The second danger, equally great—and that's why a sunset clause would be useful, but is not sufficient—is a change in legal and law enforcement culture, getting people used to the fact that certain things can be spied on, that certain things can be opened, that courts can convict without necessarily hearing everything, because some evidence was excluded on the grounds of security.

Le deuxième danger, qui est tout aussi grand, et c'est pourquoi une clause d'extinction serait utile mais pas suffisante, est que cette loi modifie le milieu juridique et celui de la police, qu'elle amène la population à s'habituer ce que les autorités espionnent certaines choses, ouvrent certaines choses, que les tribunaux condamnent les accusés sans avoir en main tous les éléments, parce que certains d'entre eux ont été supprimés pour des motifs de sécurité.


Therefore the Commission also fails to show why the indemnifying clause would neutralise a recovery decision.

Dès lors, la Commission ne peut pas non plus prouver pourquoi la clause d’indemnisation aurait neutralisé une décision de récupération.


An editorial in the Edmonton Journal has commented that it is not unrealistic to place the onus on offenders to show why a suspended record would contribute to their rehabilitation or to refuse to grant this privilege to those who have been convicted of three serious indictable offences or have sexually assaulted children.

Selon un éditorial du Edmonton Journal, il n’est pas déraisonnable d’exiger des délinquants qu’ils expliquent en quoi une suspension de leur casier contribuerait à leur réinsertion dans la société ou de refuser l’octroi de ce privilège aux personnes condamnées pour trois infractions ou à celles qui ont commis des agressions sexuelles impliquant des enfants.


I would then like to show why politicians have shied away from this concept over the past 20 years, almost as fearfully as the devil at the sight of holy water.

Je voudrais ensuite expliquer pourquoi les politiciens l’ont évitée ces 20 dernières années comme le diable évite l’eau bénite.


Piraeus Bank, which commented only on that measure because it is the only one in which it is directly involved, provides several documents showing that ETVA already agreed to grant the indemnifying clause in favour of HDW/Ferrostaal at the time of conclusion of HSY’s SPA in October 2001, at a time when ETVA was still controlled by the State.

La Banque du Pirée, qui a présenté des observations concernant uniquement cette mesure, parce qu’il s’agit de la mesure dans laquelle elle est directement impliquée, a produit divers documents dont il ressort qu’ETVA venait d’imposer la clause d’indemnisation à HDW/Ferrostaal au moment déjà de la conclusion de l’AVA de HSY, en octobre 2001, alors qu’ETVA appartenait encore à l’État.


Finally, if the Commission considered the indemnifying clause to be State aid, Greece claims that Articles 296 to 298 of the Treaty would be applicable.

Enfin, si la Commission estime que la clause d’indemnisation est une aide d’État, la Grèce fait valoir que les articles 296 à 298 du traité seraient applicables.


The Commission’s statement that the Greek State knew or should have known about the considerable number of further potentially unlawful and incompatible State aid measures and that the amounts would have to be recovered and thus trigger the indemnifying clause is without basis.

La remarque formulée par la Commission et selon laquelle l’État grec savait ou devait savoir qu’il existait un nombre important d’autres aides d’État potentiellement illégales et incompatibles et qu’il aurait éventuellement été requis de récupérer les sommes concernées en activant ainsi la clause d’indemnisation, n’est pas fondée.


In these circumstances, the indemnifying clause was agreed upon on 31 May 2002 as an Addendum to the HSY SPA, whereby ETVA as vendor of HSY guaranteed to make up for any financial loss the buyer would suffer in case of recovery of aid from HSY.

Dans ces conditions, le 31 mai 2002, il a été convenu et joint à l’AVA de HSY la clause d’indemnisation par laquelle l’ETVA, en tant que vendeur de HSY, a garanti la couverture de toute perte financière que subirait l’acquéreur en cas de récupération d’aides auprès de HSY.


Let me begin with why the notwithstanding clause would have to be used to re-enact an opposite sex definition of civil marriage.

Permettez-moi tout d'abord d'expliquer pourquoi il serait nécessaire d'invoquer la disposition de dérogation pour confirmer la définition du mariage civil comme étant l'union d'un homme et d'une femme.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'show why the indemnifying clause would' ->

Date index: 2024-06-18
w