Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "should tell senator kinsella " (Engels → Frans) :

I should tell Senator Kinsella that, indeed, over the course of this debate, over the many months that this debate has continued, I have been enriched from what I have learned from those who have differed from me.

Je dirais au sénateur Kinsella que, en effet, au cours de ce débat, qui s'est poursuivi pendant plusieurs mois, mes connaissances se sont enrichies au contact des personnes qui avaient des opinions différentes de la mienne.


I should like to add that, when I was Foreign Minister, I participated directly in the Arusha negotiations with President Mandela, so it is a subject that I know rather well, and I can tell you, Mr Meijer, that the Burundian Constitution, the Burundian legislative system and the Burundian Parliament – the National Assembly and Senate – provide all the i ...[+++]

J'ajoute que lorsque j'étais ministre des affaires étrangères, j'ai participé directement aux négociations d'Arusha avec le Président Mandela, donc c'est un sujet que je connais assez bien et je peux vous dire, Monsieur Meijer, que la constitution burundaise, les législations burundaises, le parlement burundais et les chambres burundaises offrent absolument toutes les solutions institutionnelles pour que le problème ethnique soit totalement sous contrôle.


Senator Fraser: The answer is yes, I did receive it, but I am wracking my brain and I cannot tell Senator Kinsella precisely when.

Le sénateur Fraser: La réponse est oui, je l'ai reçue.


As I look down the Order Paper, perhaps out of consideration for Senator Finestone, we should hear Senator Kinsella.

Je regarde le Feuilleton et je pense que, peut-être par considération pour le sénateur Finestone, nous pourrions entendre le sénateur Kinsella.


Therefore, I wish to draw to honourable senators' attention, and to the attention of the government, that if it is because of the rules, then someone should take the initiative - I suggest that perhaps it should be Senator Kinsella and some others on the government side and in this corner - of describing what kind of power the Senate has in the case of prorogation.

J'aimerais donc attirer l'attention des honorables sénateurs et celle du gouvernement sur le fait que, si c'est à cause du règlement, quelqu'un - ce pourrait être le sénateur Kinsella et d'autres sénateurs du côté du gouvernement et dans ce coin - devrait prendre l'initiative de préciser quels sont les pouvoirs du Sénat en cas de prorogation.


In the meantime, we should follow Senator Kinsella's recommendation and invite the publishers who originally favoured Bill C-55 but are adamantly opposed to what has taken place to speak before our committee.

Nous devrions suivre les conseils du sénateur Kinsella et inviter les éditeurs, qui étaient initialement en faveur du projet de loi C-55 mais sont totalement opposés à la façon dont on a procédé, à témoigner.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'should tell senator kinsella' ->

Date index: 2024-01-13
w