Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Translation

Traduction de «should point out that students in greece are currently somewhat confused because » (Anglais → Français) :

– (EL) I should like to thank the Commissioner for attempting to answer my question, but I should point out that students in Greece are currently somewhat confused because the free study centres are claiming that they are able to issue study diplomas which qualify for recognition under Directive 89/48/EEC, if, and provided that, the course in question is completed in Britain, while the Greek authorities and the competent bodies are refusing to recognise diplomas issued for courses completed in Britain.

- (EL) Je voudrais remercier M. le commissaire qui s’est évertué à fournir une réponse, mais je tiens à faire observer que, pour le moment, en Grèce, les étudiants sont confrontés à létat de confusion suivant : d’un côté, les centres d’études libres soutiennent que, sur la base de la directive 89/48/CEE, il ...[+++]


– (EL) I should like to thank the Commissioner for attempting to answer my question, but I should point out that students in Greece are currently somewhat confused because the free study centres are claiming that they are able to issue study diplomas which qualify for recognition under Directive 89/48/EEC, if, and provided that, the course in question is completed in Britain, while the Greek authorities and the competent bodies are refusing to recognise diplomas issued for courses completed in Britain.

- (EL) Je voudrais remercier M. le commissaire qui s’est évertué à fournir une réponse, mais je tiens à faire observer que, pour le moment, en Grèce, les étudiants sont confrontés à létat de confusion suivant : d’un côté, les centres d’études libres soutiennent que, sur la base de la directive 89/48/CEE, il ...[+++]


Mr. R. Hoops Harrison: The question of how much students should pay has since been overpassed by how much they can pay, because now the point is whether students can even afford the current level that they already are contributing.

M. R. Hoops Harrison: La question de la partie des frais de scolarité que devraient assumer les étudiants a été remplacée par celle de savoir combien ils peuvent payer, parce qu'aujourd'hui on en est à se demander si les étudiants ont les moyens de payer ce qu'on leur demande actuellement.


That is another part of Bill C-31. It might not be as tangible as they want to present it, but it is tangible and it is there (1545) [Translation] Ms. Diane Bourgeois: Mr. Speaker, when we talk about creating jobs, I should point out that, in Mexico, there are currently 2 million people working in maquiladoras, except that these people are losing their jobs, precisely because ...[+++]

C'est là une autre partie du projet de loi C-31, pas aussi concrète qu'ils veulent nous la présenter, mais elle est quand même tangible et elle existe (1545) [Français] Mme Diane Bourgeois: Monsieur le Président, quand on parle de créer des emplois, il faut bien spécifier qu'au Mexique, actuellement, deux millions de personnes travaillent dans les maquilladoras.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'should point out that students in greece are currently somewhat confused because' ->

Date index: 2023-02-01
w