Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «should be devoted to what went wrong then » (Anglais → Français) :

We are now 75 years down the line, and it is only right and proper that much attention should be devoted to what went wrong then and the many victims in this.

Depuis lors, 75 années se sont écoulées, et il n’est que juste et légitime de consacrer plus d’attention à ce qui n’allait pas à l’époque, et aux nombreuses victimes qui en ont résulté.


It is absolutely essential, if you do give a stopgap measure of more than $1,000, that you should also add that there should be a profound analysis of what went right and what went wrong with the previous regime.

Si vous voulez appliquer un palliatif consistant à augmenter le plafond de 1 000 $, il sera absolument essentiel de préciser que vous entendez effectuer une analyse en profondeur de ce qui a fonctionné et de ce qui n'a pas fonctionné dans le régime antérieur.


Mr. Peter MacKay: Mr. Minister, with all respect, do you not agree that a public inquiry that would perhaps provide answers—not only to the victims' families but to your department and to those who were administering the system—as to what went wrong and what could be learned from what went wrong, is a goal that we should all be encouraging?

M. Peter MacKay: Monsieur le ministre, sauf votre respect, ne pensez-vous pas qu'une enquête publique qui offrirait peut-être des réponses—pas seulement aux familles des victimes, mais également à votre ministère et à ceux qui sont chargés d'administrer le système—et qui nous permettrait de savoir ce qui n'est pas allé pour en tirer les conclusions voulues, est l'objectif que nous devrions tous viser?


However, the explanation that I have heard is to the effect that there are two reports an interim report on what went wrong and what you should do about it, and a final report on the adequacy of the actions taken.

Toutefois, d'après les explications que j'ai entendues, il y en a deux un rapport intérimaire sur les fautes commises et ce qu'il faudrait faire pour y remédier, et un rapport final sur la validité des mesures prises.


The investigations into what went wrong in American waters must be full and rigorous and the EU should pay careful attention to any lessons needing to be learned.

Les enquêtes concernant les défaillances dans les eaux américaines doivent être complètes et rigoureuses, et l’UE doit accorder toute son attention aux leçons à en tirer.


I would have loved it if this committee had said immediately, hey, here's a really good example; we should look concretely at what went wrong with Parliament's control mechanism in allowing this to happen.

J'aurais beaucoup aimé qu'il se manifeste immédiatement en disant: voilà un très bon exemple de dérapage; nous devrions examiner concrètement les ratés des mécanismes de contrôle du Parlement pour qu'une telle chose ne puisse se produire.


On the one hand, we have a large group of individuals who understand what happened, who are ready to comment, who are ready to bring forth recommendations and who are ready to go into the details of what went wrong last year and to tell us why we had an initial quarantine and control that was then completely disrupted and a seco ...[+++]

D'un côté, nous avons un grand groupe de personnes qui comprennent ce qui s'est passé, qui sont disposées à en parler, qui sont prêtes à formuler des recommandations, qui sont prêtes à parler en détail des erreurs qui ont été commises l'année dernière, et qui peuvent nous expliquer pourquoi la mise en quarantaine initiale a été entièrement compromise et pourquoi une deuxième zone de quarantaine a une fois de plus été transgressée.


We are now amending a directive dating back to 1979, when open declaration, which existed in Germany at any rate, was abolished at European level, and since which time I have also been active in this field, attempting to make good what went wrong then.

La directive que nous modifions aujourd'hui remonte à 1979. La déclaration ouverte d'alors - présente du moins en Allemagne - fut abolie au niveau européen.


What should we say then about the acts of genocide against the Bulgarians which went on for 500 years, such as the massacres in Stara Zagora, Batak and Perushtitsa, described by the International European Commission in 1876?

Que dire alors des actes de génocide à l’encontre des Bulgares qui se sont poursuivis pendant plus de 500 ans, tels que les massacres de Stara Zagora, Batak et Perushtitsa, décrits par la Commission européenne internationale en 1876?


We should be able to spell out in this report what went wrong in Spain in the flax case and in Italy, Belgium and Germany in the case surrounding butter which was tampered with.

Ce qui s'est mal passé en Espagne dans l'affaire du lin et en Italie, en France, en Belgique et en Allemagne dans l'affaire du beurre frelaté, peut être cité dans le rapport.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'should be devoted to what went wrong then' ->

Date index: 2024-02-19
w