Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "shameful events that we never imagined could " (Engels → Frans) :

Mr. Stéphane Bergeron (Verchères—Les-Patriotes, BQ): Madam Chairman, all of us witnessed the events that took place in Vancouver a number of months ago, shameful events that we never imagined could happen in Canada or in Quebec, but which happened nonetheless.

M. Stéphane Bergeron (Verchères—Les-Patriotes, BQ): Madame la présidente, nous avons tous et toutes été témoins des événements qui se sont produits à Vancouver il y a déjà un certain nombre de mois, des événements disgracieux que nous pensions impossibles au Canada ou au Québec, mais qui pourtant se sont produits.


Mr. Graham Stewart: Well, for all our pessimism about this legislation, we never imagined that the results could be so startlingly reversed from what one would expect.

M. Graham Stewart: Malgré notre pessimisme au sujet de cette loi, nous n'aurions jamais imaginé que les résultats auraient pu être aussi différents de ce à quoi on aurait pu s'attendre.


But given what we witnessed, all of us, yesterday, it was an absolutely incredible moment in our history — this moment that we thought would never come, that we could never imagine — where we said we achieved the impossible.

Mais, après ce que nous avons tous vu hier — car c'était un moment inoubliable de notre histoire, que nous n'avions jamais cru pouvoir vivre, que nous ne pouvions même pas imaginer —, nous avons pu dire que nous avons réalisé l'impossible.


I could never imagine in my youth that one day I would speak in it.

Je n'aurais jamais pu me figurer dans ma jeunesse qu'un jour j'y serais et que j'y prendrais la parole.


If we had asked average Canadians before 1939 whether they could see their government ever attacking an entire community because of their racial background or country of origin, even if they had been here for generations and generations, to then confiscate all their lands and, in effect, imprison them for an entire period of the war, we would have had an overwhelming and, I would suggest, an absolute answer of no. Similarly, before the October crisis of 1970, if we had asked average Canadians if they could ...[+++]

Si nous avions demandé aux Canadiens moyens, avant 1939, s'ils pouvaient s'imaginer que leur gouvernement s'en prenne à toute une communauté à cause de son origine ethnique ou son pays d'origine, même si les membres de cette communauté habitent au Canada depuis plusieurs générations, qu'il confisque leurs terres et les mette en prison pendant toute la durée de la guerre, la grande majorité, sinon la totalité d'entre eux, auraient dit que non. De la même façon, avant la crise d'octobre 1970, si nous avions demandé aux Canadiens ordinaires s'il était possib ...[+++]


I have said on a number of occasions, including here, that I never imagined for one second that the Heads of State or Government, who represent the highest democratic authority in the Union, could reasonably agree to the draft European Constitution prepared by the Convention as it stands, without amending it – at least that is what the ukases of the majority of this Parliament wanted.

Je l’ai dit à plusieurs reprises, notamment ici même, je n’ai jamais envisagé une seule seconde que les chefs d’État et de gouvernement, qui représentent la plus haute instance démocratique au sein de l’Union, pourraient raisonnablement accepter, tel quel, sans l’amender - c’est du moins ce qu’exigeaient les ukases de la majorité de ce Parlement - le projet de Constitution européenne préparé par la Convention.


We never imagined back then that we would publish it at such a dramatic and painful time. We have sought to update the previous report by our fellow Member Catherine Lalumière. This update was necessitated by the events of September 2001 and our desire to make our own contribution to the work undertaken by our colleagues in the Convention.

L'objectif en était alors la mise à jour du rapport précédent de notre collègue Catherine Lalumière, mise à jour rendue nécessaire par la prise en compte des événements de septembre 2001 et par la contribution que nous voulions fournir aux travaux de nos collègues de la Convention.


I never imagined a point of order could be so constructive.

Je ne m'attendais pas à ce que cette motion de procédure soit aussi constructive.


Even the greatest visionaries of the 50s could never have imagined the exact configuration of European unification or just how many areas it would encompass.

Même les plus grands visionnaires des années cinquante n’auraient pas osé imaginer quel aspect concret prendrait l’unification européenne, à combien de domaines elle s’étendrait.


In any event if we had had serious parliamentary reform in those days and the Prime Minister could have only made the nomination but the relevant committee, transport at that time, would have the right to have hearings and ratify or reject, Mr. Mackasey would never have been nominated by the Prime Minister.

Quoi qu'il en soit, si le Parlement avait alors été sérieusement réformé, le premier ministre aurait pu proposer la candidature de M. Mackasey et le comité pertinent, le Comité des transports, aurait eu le droit de tenir des audiences et soit de ratifier la nomination soit de la rejeter.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'shameful events that we never imagined could' ->

Date index: 2025-05-23
w