Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "seemed to encompass almost every " (Engels → Frans) :

When we came up with the package to introduce this legislation, it seems to me that we had unanimous support for the bill and its contents from the shipper coalition across Canada and almost every, if not every, sector.

Quand nous avons présenté l'ensemble de mesures que nous voulions insérer dans le projet de loi, il me semble que nous avons reçu l'appui unanime de la coalition des expéditeurs du Canada et de tous les secteurs, ou de presque tous.


In almost every area we seem to find ourselves pursuing different, sometimes contradictory, policies.

Dans presque tous les domaines, nous semblons poursuivre des politiques différentes, voire contradictoires.


Mr President, there seems to be a widening gulf between the EU rhetoric on this WTO round – which has the word ‘development’ written into almost every sentence – and the reality, which is that the majority of developing countries are continuing to be ignored.

- (EN) Monsieur le Président, le fossé semble se creuser entre la rhétorique de l’Union concernant ce cycle de l’OMC - qui écrit le mot «développement» à pratiquement chaque phrase - et la réalité, à savoir que la majorité des pays en développement continuent d’être ignorés.


Peering out from behind his thick-lensed spectacles, Bryce brought enormous intelligence and energy to his work, and his duty encompassed almost every aspect of government finance.

Le regard perçant à travers ses verres épais, M. Bryce accomplissait son travail avec beaucoup d'intelligence et d'énergie, et ses fonctions touchaient presque tous les aspects des finances gouvernementales [.]


According to the Treaty, it almost seems as if it is a purely administrative procedure, but the Commission, along with every MEP, knows better.

Selon le traité, cela ressemble à une simple procédure administrative, mais la Commission et tous les membres du Parlement ne sont pas dupes.


Privacy" is merely a convenient but altogether inadequate word that we use to encompass a set of values and considerations which touch almost every aspect of our lives, which have evolved over centuries of human experience and which, in every age, have set the terms and conditions of social interaction both between and among individuals and individuals and institutions.

«Protection de la vie privée» est uniquement une expression commode, mais tout à fait inadéquate, que nous employons pour englober un ensemble de valeurs et de facteurs qui touchent pratiquement tous les aspects de notre vie, qui ont évolué au fil de plusieurs siècles d'expérience humaine et qui, à toutes les époques, ont établi les conditions de l'interaction sociale entre les individus, ainsi qu'entre les individus et les institutions.


It seems equally important – maybe more – that each day we reinforce the idea that each and every disabled person is one more citizen, one more European of the almost 400 million Europeans who are protected by Article 13 of the EC Treaty and who expect specific actions, the coordination of policies within the European Union and who expect to see an increase in people’s awareness and sensitivity, since it may be that the main barrier they face is a lack ...[+++]

Il me semble tout aussi important - sinon plus - que chaque jour voie se renforcer parmi nous l'idée selon laquelle toutes les personnes handicapées sont des citoyens de plus, des Européens qui s'ajoutent aux quelque 400 millions d'Européens que l'article 13 du traité CE protège et qui attendent des actions concrètes, une coordination des politiques dans le cadre de l'Union européenne, une sensibilisation, conception et intégration dans la culture, car le premier obstacle est peut-être de type conceptuel.


You will all be aware that the European Council is now in the habit of meeting, or rather of almost always meeting, twice every six months, and this arrangement would seem to meet a real need, even if – or perhaps I should say especially if – this additional meeting is an informal one, as will be the case in Biarritz.

Vous savez tous que le Conseil européen a pris désormais l'habitude de se réunir, en tout cas presque toujours, deux fois par semestre, et je crois que ce rythme correspond à une véritable nécessité même si cette réunion supplémentaire, je devrais plutôt dire surtout si cette réunion supplémentaire, revêt, et ce sera le cas, un caractère informel.


In fact, you seemed to encompass almost every health system that exists.

En fait, vous semblez inclure presque tous les systèmes de santé qui existent.


The traditionally quiet telecommunications market is changing very rapidly, and of course the present case is a paramount example of this: New services are announced almost every day, new alliances are developed, widened and/or enlarged, new companies, often not previously active in telecommunications, enter one or the other segment of the market; and the trend seems to be speeding up.

Le marché des télécoms, traditionnellement calme est en profond bouleversement et ce cas illustre l'évolution actuelle. De nouveaux services sont annoncés pratiquement tous les jours, de nouvelles alliances se forment, plus profondes et/ou plus larges, de nouvelles compagnies qui n'étaient pas auparavant actives dans le secteur des telecoms pénètrent l'un ou l'autre des segments du marché.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'seemed to encompass almost every' ->

Date index: 2023-12-30
w