Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "see what were once vibrant " (Engels → Frans) :

To this day in some small villages in England we can see what were once framed as windows covered up by plaster.

Encore aujourd'hui, si vous visitez certains petits villages d'Angleterre, vous verrez la trace d'anciennes fenêtres maintenant recouvertes de plâtre.


It is truly an act of audacity and it is truly sad to see what the once great party of Laurier has become, way over there in the corner.

C'est véritablement un geste audacieux et il est consternant de constater ce qu'est devenu le jadis grand parti de Laurier, tassé dans son petit coin là-bas.


I am interested to see what occurs once this review process is underway and how the government of the day will react to recommendations made by a Senate committee and a separate committee from the other place charged with reviewing the provisions of the Canada Elections Act that cover political party registrations.

Je me demande ce qui se produira une fois que le processus d'examen sera lancé, et comment le gouvernement du jour réagira aux recommandations qui seront formulées par le comité sénatorial et par le comité de l'autre endroit chargés d'examiner les dispositions de la Loi électorale du Canada qui portent sur l'enregistrement des partis politiques.


The traditional patterns of conflict are no longer what they once were.

Les schémas de conflit traditionnels ont évolué avec le temps.


It is sad to go back and see, what were once vibrant towns, becoming in some cases ghost towns; to see the mighty towers of the Prairies, those great old wooden grain elevators, coming down one by one; to see the stores and local services closed; and to see aging communities losing their hospitals, their schools and losing the capacity to provide essential social services to the communities.

Il est triste de revenir dans des endroits qui étaient autrefois des localités bien vivantes et mais qui sont maintenant devenus dans certains cas des villages fantômes, de voir s'écrouler un à un ces majestueux silos en bois qui s'élevaient dans les Prairies, de constater la fermeture de magasins et de services locaux et de voir des collectivités vieillissantes perdre leurs hôpitaux, leurs écoles et la capacité d'offrir des services sociaux essentiels à la population.


Today, however, we are dealing with quite a different matter, namely full Turkish membership of a European political union in which many of what were once foreign affairs are becoming internal matters.

Cependant, la question qui nous intéresse aujourd’hui est tout à fait différente, il s’agit en effet de l’adhésion à part entière de la Turquie à une Union européenne de nature politique au sein de laquelle nombre des affaires relevant autrefois du domaine des affaires étrangères deviennent des affaires internes.


Science develops within a framework that requires what were once public-sector services – welfare, health, even culture and education – to be privatised and commercialised, throttled by the most competitive knowledge-based society decided on by the European Union in Lisbon.

La science évolue dans un cadre qui exige la privatisation et la commercialisation de ce qui furent autrefois des services du secteur public - la sécurité sociale, la santé, voire la culture et l'enseignement - et est étranglée par la "société de la connaissance la plus compétitive" proclamée par l'Union européenne à Lisbonne.


Experience shows that what were once effective aids to military action can turn into serious obstacles to a political solution.

L'expérience montre que des auxiliaires efficaces d'une action militaire peuvent se muer en sérieux obstacles à une solution politique.


There, these days, what were once shipyards are now concert halls, maritime museums etc. In these shipyards, 4 000 people once worked, and now just a couple of doormen work in each place, and that is what is happening in the European countries.

Auparavant, 4 000 personnes travaillaient dans les chantiers navals, et il n'y a plus aujourd'hui que deux concierges sur chaque site, et c'est ce qui se passe dans les pays européens.


As things stand now, the process was negotiated and developed taking into account a number of concerns — as I have said, things might be different once cases move through the system, and then we will see what the experience yields — but those concerns were taken into account when the program was drawn up.

À ce moment-là, le processus a été négocié et développé avec une certaine préoccupation — comme je vous dis, cela va peut-être être différent lorsqu'il y aura des causes, on va voir ce que nous donnera l'expérience —, mais ces préoccupations ont tout de même été prises en considération lorsqu'on a élaboré ce mécanisme.




Anderen hebben gezocht naar : day in some     can see what     see what     what were once     way over     what the once     what occurs once     they once     longer what     what they once     what     see what     were once vibrant     many of what     requires what     shows that what     these days what     those concerns     will see what     different once     see what were once vibrant     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'see what were once vibrant' ->

Date index: 2025-05-27
w