Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "scarcely have imagined " (Engels → Frans) :

I imagine that in northern Saskatchewan, prior to the mining companies' being involved in programs like this, or actively having programs under which they're hiring Métis and first nations in particular for their mine sites, jobs could have been fairly scarce up there, particularly for first nations and Métis.

Je suppose que dans le Nord de la Saskatchewan, avant que les compagnies minières ne participent à des programmes comme celui-ci ou aient des programmes leur permettant de recruter des Métis et des membres des Premières nations en particulier pour travailler dans leurs mines, les emplois devaient être plutôt rares dans cette région, surtout pour les Premières nations et les Métis.


Over this time, we made considerable progress in developing the neighbourhood policy and on policy relating to the Balkans; we also became more able to take up positions in relation to the area of security and defence policy, so that the number of functions assumed by the European Union today would have been scarcely imaginable five years ago.

Au cours de cette période, nous avons accompli des progrès considérables dans le développement de la politique de voisinage et de la politique relative aux Balkans et nous avons également renforcé notre capacité de prise de position dans le domaine de la politique de sécurité et de défense, à telle enseigne que l’étendue des fonctions remplies aujourd’hui par l’Union européenne aurait à peine pu être imaginée il y a cinq ans.


We could scarcely have imagined at that time that events would move on at such a pace that, today, great expectations for peace and reconciliation have appeared in that long-suffering country.

Nous ne pouvions imaginer alors que les événements se précipiteraient de sorte qu’aujourd'hui de grandes attentes de paix et de réconciliation s’ouvrent dans ce pays martyr.


– (DE) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, those of us who sit on the Committee on Budgets have had a truly great task laid on our shoulders, and I am both glad and grateful that there is one thing that has so far on this occasion become abundantly clear. It is a matter of common knowledge that this is, on the one hand, about getting very diverse things done very quickly because people really are waiting for assistance after having undergone something that we can scarcely imagine.

- (DE) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, les membres de la commission des budgets ont véritablement ici un rôle important à jouer et je suis heureux et reconnaissant de constater que jusqu’ici, dans cette affaire, l’on voit très clairement que tout le monde est conscient qu’il s’agit, d’un côté de mettre en place très rapidement diverses choses car les personnes attendent qu’on les aide après ce qu’elles ont vécu et que nous étions loin de pouvoir imaginer.


I must confess that when I returned to East Timor, I was devastated by the havoc caused by the systematic destruction and I could scarcely have imagined that I would come to Strasbourg and that I would have the rare opportunity of seeing and walking through the corridors and halls of the seat of democratic power in Europe, a Europe that shared with us the pain and suffering of genocide, but also the courage and the strength to resist a campaign of destruction and murder.

Je dois confesser que lorsque je suis rentré au Timor-oriental, j'ai été atterré par les ruines de la destruction systématique et j'étais loin d'imaginer que je serais venu à Strasbourg et que j'aurais la rare occasion de connaître et de parcourir les couloirs et les salons du centre du pouvoir démocratique de l'Europe, une Europe qui a partagé avec nous la douleur et la souffrance du génocide, mais aussi le courage et la force de résister à l'action destructrice et assassine.


I must confess that when I returned to East Timor, I was devastated by the havoc caused by the systematic destruction and I could scarcely have imagined that I would come to Strasbourg and that I would have the rare opportunity of seeing and walking through the corridors and halls of the seat of democratic power in Europe, a Europe that shared with us the pain and suffering of genocide, but also the courage and the strength to resist a campaign of destruction and murder.

Je dois confesser que lorsque je suis rentré au Timor-oriental, j'ai été atterré par les ruines de la destruction systématique et j'étais loin d'imaginer que je serais venu à Strasbourg et que j'aurais la rare occasion de connaître et de parcourir les couloirs et les salons du centre du pouvoir démocratique de l'Europe, une Europe qui a partagé avec nous la douleur et la souffrance du génocide, mais aussi le courage et la force de résister à l'action destructrice et assassine.




Anderen hebben gezocht naar : been fairly scarce     jobs could have     imagine     have been scarcely     today would have     been scarcely imaginable     could scarcely have imagined     can scarcely     budgets have     can scarcely imagine     scarcely have imagined     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'scarcely have imagined' ->

Date index: 2021-09-06
w